Efésios 6
NUM vs ARA
1 'E fānau, kotou talangafua ki te kotou mātu'á 'i te 'Alikí; he 'oku totonu ia.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Faka'apa'apa ki tau tamaí mo tau fa'eé,” ko te fu'aki fekau ia 'oku 'i ai hana tala'ofa,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “ka ke manū'ia, pea nofo fualoa 'i māmani.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Pea ko kōtou 'ia te kau tamaí, 'aua 'e kotou faka'ita'i te kotou fānaú; kae tauhi nātou 'aki te akonaki mo te valoki 'a te 'Alikí.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 'E kau tamaio'aliki, kotou talangafua ki te kotou 'aliki fakasinó 'i te 'apasia mo te tailiili, 'o kotou lototō 'o hangē ko te fai kiā Kalaisí.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Pea 'aua na'a fakamamata pē, ke mālie'ina 'ia te tangatá pē; kae kotou fai ko te kau tamaio'aliki 'a Kalaisi 'oku fai 'ia te finangalo 'o te 'Atuá.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Kotou fai loto lelei pē 'ia te ngāué, ko te fai ki te 'Alikí 'o kailoa ki te tangata.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 He 'oku kotou 'ilo'i, kā 'i ai he lelei 'e fai he toko taha, 'e ma'u 'e ia tono totongi mei te 'Alikí, pe ko te pōpula ia, pe ko te tau'atāina.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Pea ko kōtou 'ia te kau 'alikí, kotou fai pehē foki kiā nātou, 'o tuku te fa'a fakamaná; he 'oku kotou 'ilo'i 'oku 'afio 'i langi 'ia te 'Aliki 'o nātou mo kōtoú fakatou'osi, pea 'oku kala 'iā Ia he filifilimānako.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 “'Ai kiā kōtou 'ia te teunga tau kakato faka-'Atuá”|alt="Roman soldier in armor" src="GT00127.tif" size="col" ref="6:10-17" Ko te faka'osí, ke kotou kaukaua 'i te 'Alikí, 'io, 'i te ivi 'o Tono māfimafí.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 'Ai kiā kōtou 'ia te teunga tau kakato faka-'Atuá, kote'uhí ke kotou lava ke tu'u ki te 'ū feinga kākā 'a te tēvoló.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 He tala'i'eaí ko te tou fangatua neí mo he toto mo kakano; kaikehe, ko te fai ia mo te 'ū pule, mo te 'ū mafai, mo te kau pule 'o te fakapō'uli 'o te māmaní, mo te 'ū kongakau laumālie 'a te koví 'i te 'ū feitu'u 'o langí.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ko ia ai, kotou to'o 'ia te teunga tau faka-'Atuá, kote'uhí ke kotou lava ke talitu'u 'i te 'aho 'o te koví; pea kua lava'í kotoa pē, kae tu'u pē.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ko ia ai, kotou tu'u, kua nono'o 'aki te kotou kongalotó 'ia te fai mo'oní, pea kua 'ai te kofu tau ko te mā'oni'oní,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 pea kua kotou topuva'e 'aki te 'osi teuteu mei te ongoongolelei 'o te melinó;
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 kae'uma'ā kua kotou to'o 'ia te pā ko te tuí, 'a ia 'e kotou lava ke tāmate'i 'aki 'ia te 'ū ngahau vela fuli pē 'a te filí.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pea 'ai 'ia te tatā tau ko te fakama'ulí, mo te heletā 'a te Laumālié, 'a ia ko te Folafola 'a te 'Atuá.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Pea 'i te faingamālie kotoa pē kotou fai te kotou lotú 'i te Laumālié 'aki te fa'ahinga hū kehekehe mo te kole, 'o kotou tokanga ki ai 'i te faka'utumauku te kotou hūfia 'o te kāinga lotú kotoa pē;
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 kae'uma'ā foki 'ia au, kote'uhí, kā u tangaki toku ngutú, pea 'aumai haku lea ke au fakahaa'i mālohi te misiteli 'o te ongoongoleleí;
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ('a ia 'okou 'i ai 'eni ko te fakafofonga ha'isia;) kote'uhí ke au lea mālohi 'i te me'a ko iá, 'a ia 'oku totonu ke au faí.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Kā kote'uhí ke kotou 'ilo'i foki 'e kōtou taku 'ū me'á mo taku nofó, ko ia 'e fakahaa'i atu kotoa pē ia 'e Tikiko, ko te si'i kāinga 'ofaina, mo te faifekau anga-tonu 'i te 'Alikí.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 'Okou fekau'i atu 'ona kiā kōtou 'i te me'a ko iá, ke kotou 'ilo'i ai te motou 'ū me'á, pea ke fakafiamālie'i ai te kotou lotó.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 'Ofa ke ma'u 'e te kāinga lotú 'ia te melinó mo te tuí pea mo te 'ofá, mei te 'Atua ko te Tamaí mo te 'Alikí ko Sīsū Kalaisi.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ke nofo 'ia te kelesí mo te kakai kotoa pē, 'a ia 'oku 'ofa mo'oni ki te tou 'Alikí ko Sīsū Kalaisi.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?