Apocalipse 7

NUM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hili ange te me'a ko iá, ne au vakai he 'āngelo 'e toko fā, ne'e notou tu'u 'i te tuliki 'e fā 'o māmaní, 'o notou puke te matangi 'e fā 'o māmaní, ke 'aua na'a angi he matangi ki te fanuá, pe ki te taí, pe ki te 'akaú.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Pea ne au vakai te 'āngelo 'e taha ne ina 'alu ake mei te hahaké, 'oku 'iā ia te sila 'a te 'Atua ma'ulí. Pea ne'e kalanga le'o lahi ia ki te 'āngelo 'e toko fā, 'a ia kua tuku kiā nātou ke maumau'i te fanuá mo te taí,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 'o pehē, “'Aua 'e kotou mama'i maumau'i te fanuá, pe ko te taí, pe ko te 'ū 'akaú, kae'aua ke 'osi te motou sila'i 'ia te kau tamaio'aliki 'a te tou 'Atuá 'i te notou la'é.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Pea u fanongo ki te lau 'o te kakai ne'e sila'í, ko te toko taha kilu mā toko fā mano mā toko fā afe (144,000) ne'e sila'i mei te matakali kotoa pē 'o te ha'a 'Isileli.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ne sila'i meiā Siuta he toko taha mano mā toko ua afe,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 meiā 'Āseli, he toko taha mano mā toko ua afe,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 meiā Simione, he toko taha mano mā toko ua afe,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 meiā Sepulone, he toko taha mano mā toko ua afe,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hili iá ne au vakai, pea tā ko te fu'u kakai lahi, 'a ia 'e kailoa lava he taha tono lau, mei te 'ū pule'anga, mo te 'ū matakali, mo te 'ū fa'ahinga, mo te 'ū lea kotoa pē, ne'e notou tutu'u 'i te 'ao 'o te taloní pea 'i te 'ao 'o te Lamí, kua notou kofu 'aki te 'ū kofu tōtōlofa hinahina, pea 'oku notou to'o te 'ū va'a paame;
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 pea ne'e notou kalanga le'o lahi, 'o pehē,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Pea ko te kau 'āngelo kotoa pē ne'e notou tu'u takatakai ki te taloní, pea ki te kau mātu'á, pea ki te me'a ma'uli 'e faá; pea ne'e notou tō fo'oifo leva 'i te 'ao 'o te taloní, pea notou hū ki he 'Atuá, 'o pehē,
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 “'Ēmeni.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Pea ne'e tali he taha 'o te kau mātu'á, 'o pehē mai, “Ko ai 'ia nātou ko 'ena 'oku kofu hinahina? Pea ko te notou ha'u mei fea?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Pea u pehē kiā ia, “'Aliki, ko koe pē 'oku mea'í.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ko te 'uhinga ia 'o te notou 'i mu'a 'i te taloni 'o te 'Atuá, pea 'oku notou tauhi kiā Ia 'i Tono temipalé 'i te 'aho mo te pō. Pea ko Ia 'oku 'afio 'i te taloní 'e Ina fokotu'u Tono tēnití 'o fakamalumalu 'ia nātou.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 'E kala notou toe fiakaia, 'uma'ā he notou toe fiainua, 'uma'ā he mama'i lave kiā nātou 'ia te la'aá, pe ko te 'ū me'a fakavelehiá.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 He ko te Lami 'oku 'i te loto taloní, 'e Ina tauhi 'ia nātou hangē ko he fanga sipí, pea 'e Ina tataki 'ia nātou ki te 'ū matavai 'o te ma'ulí. Pea 'e holoholo'i 'e te 'Atuá 'ia te lo'imata fuli pē mei te notou matá.”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra