Apocalipse 6
NUM vs ARC
1 Pea u vakai, pea 'i te vete leva 'e te Lamí he taha 'o te 'ū sila 'e fitú, pea u fanongo ki te toko taha 'o te me'a ma'uli 'e faá 'oku ina lea, (ko tono le'ó ko te mana tofu pē) 'o pehē, “Ha'u.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Pea u vakai, pea tā ko te hoosi hinahina. Pea ko ia ne'e heka 'i aí ne ina to'o he kaufana; pea ne'e 'avange kiā ia he kalauni, pea ne'e 'alu atu ia ko te ikuna pea ke ina ikuna.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Pea 'i te vete leva 'ia te sila tono uá, ne au fanongo ki tono ua 'o te me'a ma'ulí 'oku pehē ia, “Ha'u.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Pea ne'e 'alu atu he hoosi 'e taha ne'e kulakula. Pea ne'e tuku kiā ia ne'e heka 'i aí ke ina 'ave 'ia te melinó mei māmani, pea ke ina 'ai ke notou fetāmate'aki. Pea ne'e 'avange kiā ia he heletā lahi.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ko te me'a-fua mamafa|alt="Scales" src="HK00156B.TIF" size="col" ref="6:5" Pea 'i Tana vete leva 'ia te sila tono tolú, pea u fanongo ki tono tolu 'o te me'a ma'ulí 'oku ina pehē, “Ha'u.” Pea u vakai, pea tā ko te hoosi 'uli'uli. Pea ko ia ne'e heka 'i aí ne ina to'o he me'a-fua mamafa 'i tono nimá.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Pea ne au fanongo ki te me'a hangē he le'o mei te lotolotonga 'o te me'a ma'uli 'e faá 'oku pehē, “Ke tēnali 'e taha 'ia te fua'anga uité, pea ke tēnali 'e taha 'ia te fua'anga pa'ale 'e tolú; pea 'aua na'a maumau'i 'ia te loló mo te uainé.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Pea 'i Tana vete leva 'ia te sila tono faá, pea ne au fanongo ki te le'o 'o tono fā 'o te me'a ma'ulí, 'oku ina pehē, “Ha'u.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Pea u vakai, pea tā ko he hoosi tea. Pea ko ia ne'e heka 'i aí ko tono hingoá ko Mate, pea mulimuli mai 'ia Hētesi 'iā ia. Pea ne'e tuku kiā nāua ke fa'italiha ki tono vahe fā 'o māmaní, ke tāmate'i 'aki te heletā, mo te honge, mo te mate, pea mo te manu fekai 'o te fanuá.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Pea 'i Tana vete 'ia te sila tono nimá, ne au vakai 'i te lalo 'ōlitá ki te 'ū laumālie 'o te kakai ne tāmate'i kote'uhí ko te Folafola 'a te 'Atuá, mo te fakamo'oni 'a ia ne'e notou faí.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Pea ne'e notou kalanga le'o lahi 'o pehē, “'E 'Aliki mā'oni'oni mo mo'oni, ko te ā tono fualoa mo te kailoa Ke fakamāu'i mo sāuni te motou totó, ki te kakai 'oku nofo 'i māmaní?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Pea ne'e 'avange kiā nātou he kofu tōtōlofa hinahina; pea ne'e tala kiā nātou ke notou mālōlō atu pē 'o fualoa si'i, kae'aua ke 'osi mai foki te notou kaungā tamaio'alikí mo te notou kāingá, 'a ia 'oku ene te notou tāmate'í foki, 'o hangē ko nātoú.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Pea u vakai, pea 'i Tana vete leva te sila tono onó, ne'e hoko he fu'u mofuike. Pea ne'e 'uli'uli te la'aá hangē he tupenu 'uli'uli tauanga'á, pea ne'e hangē te māhiná kotoa ko he totó;
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 pea ne'e ngangana ki te kelekelé 'ia te 'ū fetu'u 'o te langí, hangē ko te makulu mei te fikí tono 'ū kaulo'á 'i tono lulu'i 'e te matangi lahi.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Pea vaeua 'ia te langí, hangē ko tono takai'i he takainga tohi; pea ne'e hiki 'ia te ma'unga kotoa pē mo te 'ū motú mei te notou tu'u'angá.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Pea ko te 'ū tu'i 'o māmaní, mo te hau'alikí, mo te kau 'alikitaú, mo te kakai koloa'iná, mo te kau to'á, mo te tangata kotoa pē, 'ia te pōpula mo te tau'atāina, ne'e notou toi 'i te 'ū 'aná, mo te 'ū makatu'u 'o te ma'ungá;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 pea ne'e notou lea ki te 'ū ma'ungá mo te 'ū makatu'ú, 'o pehē, “Hinga mai ā kiā mātou, 'o fufuu'i mātou mei te fofonga 'o Ia 'oku 'afio 'i te taloní, pea mei te houhau 'a te Lamí:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 he kua hokosia 'ia te 'aho lahi 'o Tana houhaú, pea ko ai tū 'e ala tu'u?”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?