1 Timóteo 4

NUM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kā 'oku folafola fakapatonu mai 'e te Laumālié, 'o pehē, 'e hiki he 'ihi mei te tui totonú 'i te 'ū kuonga 'āmulí, 'i te notou nofo ki te 'ū fa'ahikehe fakahala, mo te 'ū tokāteline 'a te kau tēvolo;
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 ko te me'a 'i te mālualohi 'a te kakai 'oku lea lohí, 'ia te kakai kua tā faka'ilonga 'i te notou konisēnisí,
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 'o notou tapui 'ia te malí, 'o fekau ke faka'ehi'ehi mei te 'ū me'akai, 'a ia ko te 'ū me'a ne'e ngaahi 'e te 'Atuá ma'a te kakai 'oku tui mo 'ilo kānokano ki te mo'oní, ke notou kai mo te fakafeta'i.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 He 'ilonga he me'a kua ngaahi 'e te 'Atuá 'oku lelei ia, pea 'oku kala he me'a ke si'aki, kāpau 'e ma'u mo te fakafeta'i,
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 kote'uhí kua hoko ko te me'a mā'oni'oni 'i te Folafola 'a te 'Atuá mo te hūfiá.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Kāpau 'e ke fakamanatu 'ia te 'ū me'a nei ki te kāingá, 'e ke hoko ko te faifekau lelei 'ā Kalaisi Sīsū, 'i tau fakamaheni ai pē 'ou 'i te 'ū lea 'o te tuí, pea mo te tokāteline lelei kua ke mulimuli ki aí.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Kā ko te 'ū talatupu'a launoa nā mo fakafinemātu'á, fakafisi 'ia koe ki ai; kā ke ako'i 'ou ke ke anga ki te lotu mo'oní.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Hē ko tono ako'i 'o te sinó 'oku 'aonga ki te me'a si'i pē, kā ko te lotu mo'oní 'oku 'aonga ki te me'a kotoa pē; he 'oku ma'u tala'ofa ia ki te ma'uli ko 'ení, pea mo te ma'uli kā hoko maí.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 'Oku mo'oni 'ia te leá pea taau ke tali 'e te loto kotoa pē.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 He ko te me'a ia 'oku tou ngāue ki ai mo tau, kote'uhí kua tu'u te tou falalá ki te 'Atua ma'ulí, 'a ia ko te Fakama'uli 'o te kakai kotoa pē, kae lahi pē kiā nātou 'oku tuí.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ke ke tu'utu'uni 'ia te 'ū me'a nei mo ako 'aki.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 'Aua na'a tuku ke ta'etoka'i 'ou he taha ko tau kei talavoú; kaikehe ke ke hoko ko te fa'ifa'itaki'anga ki te kakai lotú, 'i te lea, 'i te 'ulungāanga, 'i te 'ofa, 'i te tui, 'i te anga-ma'a.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Nofo ki te lau 'o te Folafolá, mo te fai enginakí, mo te faiakó, kae'aua ke au 'alu atu.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 'Aua na'a tuku noa'i 'ia te mafai 'oku 'iā koé, 'a ia ne'e foaki kiā koe 'i te palōfisai mo te hilifaki nima 'e te kau taki lotú.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ke ke mamafa ki te 'ū me'a ko iá; ke ke ngāue ki te 'ū me'a ko iá, kote'uhí ke hā ki te kakai kotoa pē tau lalaka ki mu'á.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Lamalama kiā koe mo te me'a 'oku ke ako 'akí, ke nofo'aki fai 'e koe 'ia te ongo me'a ko iá; hē 'i tau fai peheé, 'e ke fakama'uli ai 'ou pea mo nātou foki 'oku fanongo kiā koé.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra