1 João 4
NUM vs ARIB
1 Si'i 'ofa'anga, 'aua 'e kotou tui ki te laumālie fuli pē, kae kotou sivi 'ia te 'ū laumālié pe 'oku mei te 'Atuá 'ia nātou; he 'oku tokolahi te kau palōfita lohi kua ō atu ki māmani.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ko 'eni ia te me'a 'e kotou 'ilo'i ai 'ia te Laumālie 'o te 'Atuá: ko te laumālie fuli pē 'oku fakamo'oni'i ne'e ha'u 'ia Sīsū Kalaisi 'i te kakanó, 'oku 'o te 'Atuá ia.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pea 'ilonga he laumālie 'oku kala fakamo'oni'i 'ia Sīsū, 'oku kala mei te 'Atuá ia, pea ko te laumālie ia 'o te Fili 'o Kalaisí, 'a ia kua kotou fanongo 'oku tu'unuku maí; 'io, na'a mo 'eni kua 'i māmani.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Si'i fānau, 'oku mei te 'Atuá 'ia kōtou, pea kua kotou ikuna'i 'ia nātou; kote'uhí ko ia 'oku 'iā kōtoú 'oku mā'olunga 'iā ia 'oku 'i māmaní.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ko nātoú ko te tupu mei māmani; ko tono 'uhinga ia 'oku fakaemāmani ai te notou leá, pea 'oku tokanga 'e māmani kiā nātou.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ko mātoú ko te tupu mei te 'Atuá. Ko ia 'oku 'ilo'i 'ia te 'Atuá 'oku tokanga ia kiā mātou; ko ia 'oku kala mei te 'Atuá 'oku kala tokanga ia kiā mātou. Ko te me'a ko iá 'oku tou 'ilo mei ai 'ia te Laumālie 'o te mo'oní, mo te laumālie 'o te fakaheé.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Si'i 'ofa'anga, ke tou fe'ofa'aki mu'a, he ko 'ofá ko te tupu mei te 'Atuá ia; pea ko ia kotoa pē 'oku 'ofá kua fanau'i ia mei te 'Atuá, pea 'oku ina 'ilo'i 'ia te 'Atuá.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ko ia 'oku kailoa 'ofá, kua kala ina mama'i 'ilo'i 'ia te 'Atuá, he ko te 'Atuá ko te 'ofa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ko 'eni te me'a kua fakahaa'i ai te 'ofa 'a te 'Atuá 'iā tātoú, 'ia te fekau atu 'e te 'Atuá Tono 'Alo pē tahá ki māmani, kote'uhí ke tou ma'uli 'iā ia.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Ko 'eni ia te me'a 'oku 'i ai 'ia 'ofá, ne'e kala ko te tou 'ofa ki te 'Atuá, kā ko Tana 'ofa'i 'ia tātou 'e Iá, mo Tana fekau atu Tono 'Aló mo'o fakatupu hōifua'anga kote'uhí ko te tou 'ū angahalá.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Si'i 'ofa'anga, kāpau leva ne'e pehē te 'ofa 'ia te 'Atuá kiā tātou, pea ko tātoú foki 'oku totonu ke tou fe'ofa'aki.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kua kailoa mamata he taha ki te 'Atuá he taimi. Kāpau 'e tou fe'ofa'aki, 'oku nofo ma'u te 'Atuá 'iā tātou, pea kua fakakakato Tana 'ofá 'iā tātou.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Ko 'eni ia te me'a 'oku tou 'ilo'i ai 'oku tou nofo ma'u 'i Tana 'Afió mo Tana 'Afió 'iā tātoú, kote'uhí kua Ina foaki kiā tātou mei Tono Laumālié.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Pea kua motou siofia, pea 'oku motou fakahā, kua fekau mai 'e te Tamaí Tono 'Aló mo'o Fakama'uli 'o māmani.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 'Ilonga pē ia kua fakamo'oni ko Sīsuú ko te 'Alo 'o te 'Atuá, 'oku nofo ma'u te 'Atuá 'iā ia, pea nofo ma'u ia 'i te 'Atuá.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Pea ko tātoú kua tou 'ilo'i mo'oni, pea kua tou tui ki te 'ofa 'a te 'Atuá 'iā tātou.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ko te me'a ko 'ení 'oku fakahaohaoa'i ai 'ia te 'ofá 'iā tātou, kote'uhí ke tou lotolahi 'i te 'aho 'o te fakamaaú; he hangē ko Tana 'Afio 'A'aná, 'oku pehē mo tātou 'i te maama ko 'ení.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 'Oku kailoa he manahē 'i te 'ofá; kaikehe, ko te 'ofa haohaoá 'oku ina kapusi 'ia te manaheé, he ko te manaheé 'oku fekau'aki ia mo te tautea. Kā ko ia 'oku manaheé kua he'iki ai fakahaohaoa'i 'ona 'i te 'ofá.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 'Oku tou 'ofa 'ia tātou, kote'uhí ne'e fu'aki 'ofa mai 'e Tana 'Afió kiā tātou.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Kāpau 'e pehē he taha, “'Okou 'ofa ki te 'Atuá,” 'osi ko iá, 'oku fihi'a ia ki tono tokouá, ko te lohi ia. Hē ko ia 'oku kala 'ofa ki tono tokouá, 'a ē kua mātaa'i iá, 'e kailoa ina lava ke 'ofa ki te 'Atuá, 'a ē kua he'iki ai ke ina mamata ki Aí.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Pea ko 'eni ia te tu'utu'uni 'oku tou ma'u mei Tana 'Afió: ko ia ko 'ē 'oku 'ofa ki te 'Atuá, ke ina 'ofa foki ki tono tokouá.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?