Êxodo 37
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Nga Bbezaleeri abbota e Sanduuku mu mbaawo ohuŋwa mu musaala kasiya. Obuleeŋi, eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu, obuleeŋi ohuja ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Ngʼamaala mugati nʼohumugulu wʼe Sanduuku eyo nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, ebiri hu luuyi nʼoluuyi hu magulu ane agʼe Sanduuku.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Ngʼaŋo ahola emirabba ejʼomuŋwa omuhosa ejʼohuta mu mihobyo, nga byosi babimaalaho nʼezaabbu.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Era ngʼaŋamba emirabba ejo ajingisa mu mihobyo hu hiisi luuyi lwʼe Sanduuku ohweyeedesa mu huyidunda.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Bbezaleeri gaŋamba ezaabbu enyene nʼenyene, ngʼayiholamo ehisembo ehyohu Sanduuku, obuleeŋi eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Ngʼabbota mu zaabbu enyene nʼenyene ebifaanani byʼabamalayika abakerubbi babiri, babata hu luuyi nʼoluuyi olwʼehisembo.
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 Gaŋamba kerubbi mulala gamuta hu luuyi lulala, owundi gamuta hu luuyi olundi. Aye bombi baali hiitu hirala nʼehisembo hyʼe Sanduuku ni ŋaŋumaŋo buyungiro.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Abakerubbi bombi bahotamirira ni balengereene ni banjuluhise nʼamabaŋa gaawe era ni gawihiriiye hu hisembo hyʼe Sanduuku.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota emeeza mu musaala kasiya, obuleeŋi eyiici adatu namukaaga, obugalamu eyiici ehumi namunaana, obuleeŋi ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Ngʼayimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era ngʼayiniolehesaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Ngʼayiniolehesaho omugo, eyiici edatu ohuyeswanigirisa ni bayiŋahaho nʼezaabbu.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, bahena bata ndala mu hiisi sonda hu magulu gʼemeeza eyo.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 Epeta ejo bajita huupi nʼomugo omubengisa ebidundiro ebyʼemeeza eyo.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Gaŋamba emirabba ejʼomuŋwa omuhosa, gajimaalaho nʼezaabbu. Emirabba ejo jahugegerangaho emeeza.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Hiisi hiitu ehyohutambisa hu meeza hyʼesaani nʼebikopo nʼejaaga nʼebibya gabibbota mu zaabbu enyene nʼenyene.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota ehihondo hyʼetaala mu zaabbu enyene nʼenyene, owihaliro nʼenduli yahyo nʼebikopo ebyohujuhamo amafuta ebiri hyʼebimuli, byosibyosi ni biri hiitu hirala ni ŋaŋuma buyungiro.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Ehihondo hyʼetaala hyaliho amasaga mukaaga, adatu hu luuyi nʼoluuyi.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Hiisi lusaga lwaliho ebimuli bidatu ebifaana hyʼebyalumondi ni biwumbuluhire.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Era hu nduli yʼehihondo hyʼetaala, baataho ebihopo bine ebifaanana hyʼebimuli alumondi.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Ŋaasi wa hiisi masaga abiri ohuŋwa hu nduli yʼehihondo, ŋaaliŋo ehiitu hyʼehimuli alumondi.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Ehihondo hyʼetaala nʼamasaga ko nʼebiitu ebiri hyʼebimuli byʼalumondi byali hiitu hirala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Gaabbota etaala musanvu nʼetambi nʼesuniya, byosibyosi mu zaabbu enyene nʼenyene.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Gaŋamba ekilo adatu nʼetaanu ejʼezaabbu enyene nʼenyene, gabbotamo ehihondo hyʼetaala nʼebitiiniraho byosibyosi.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Ngʼaŋo Bbezaleeri ahola ehituuti mu mbaawo ejʼomusaala kasiya ehyʼohudunyisangaho obubbaani. Ehituuti ehyo hyali hiŋeraŋerana enjuyi nʼenjuyi, obuleeŋi efuuti ndala nʼehitundu, obugalamu efuuti ndala nʼehitundu, obuleeŋi ŋamugulu efuuti edatu. Ameega gaahyo gaali gʼomusaala njʼomwene.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Hu mugulu, oluuyi nʼoluuyi ko nʼohumeega, ahimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho nʼomugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Ngʼabbota epeta ebiri ejʼezaabbu ajita ŋaasi wʼomugo hu njuyi ebiri ohuŋamba emirabba ejʼohweyeedesanga mu hubbeeda.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Gaahola emirabba ejomu muŋwa omuhosa, ngʼahena amaalaho nʼezaabbu.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Era gaahola amafuta amawufu agohutambisanga mu hwawula, gatabulamo ebyahaloosa mu kola eyʼehikugu, ngʼahola nʼobubbaani obuŋunya ahaloosa bugali. Ebiitu ebi batambisa mu Hifo Ehyawufu|alt="Illustration of a priest in the Holy Place of the Tabernacle" src="bk00278c.tif" size="span" ref="37:29"
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.