Êxodo 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Nga Musengwa aloma Musa ati, “Muhole Eweema Enjawufu ni mutambisa etimbe ehumi eji baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu nʼeja namasyoma nʼenando. Era mu timbe ejo baahubbamo nʼebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Etimbe josijosi jiri nʼohuŋeraŋerana, obuleeŋi efuuti ane nʼebiri, obugalamu efuuti mukaaga.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Oŋambe etimbe etaanu ojiŋimbye ŋalala era nʼetaanu ejindi joosi ojiŋimbye ŋalala.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Ohene ohole endiba mu lugoye olwa bbululu ejohuŋambihisya etimbe ejo eji bagaata ataanu ataanu.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Hola epeta amahumi ataanu hutulo wʼetimbe engaate ejo, endiba ejohu luuyi lulala ni gaŋeraŋerana nʼejohu luuyi olundi.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Era ohole emirobo amahumi ataanu mu zaabbu ohugaata ŋalala etimbe jombi, ko Eweema Enjawufu ebe pimbe ŋalala.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 “Hola etimbe ehumi nandala ohuŋwa mu mooya gʼembusi, ohuwiiha hu Weema Enjawufu.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Obuleeŋi, etimbe ehumi nandala ejo jiri nʼohuba efuuti ane nʼetaanu, obugalamu efuuti mukaaga.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Oŋimbe etimbe etaanu ŋalala, ohene oŋimbe nʼomukaaga joosi ŋalala. Oja hufumbamo ŋabiri olutimbe olwomukaaga olwomu moni wʼEweema Enjawufu.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Ohole endiba amahumi ataanu hu sonda nohu sonda wʼetimbe eji oŋimbire ŋalala.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Ohole emirobo amahumi ataanu ejʼehihomo, ohene ojite mu ndiba ohugumya eweema ŋalala.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Ehitundu hira ehija husigalaho ni bahenire ohufumba hu timbe, bahirerejese enyuma wʼEweema Enjawufu.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Obuleeŋi, etimbe jija huba eyiici ehumi namunaana enjuyi nʼenjuyi, ni jiwiiha hu Weema Enjawufu.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Oholangayo ehyohuwiiha hu weema mu hyanjo hyʼetaama emiigu ehi beeniha hyafuuha hirando, oholeyo nʼehyanjo ehindi ehyʼembusi ohuta hu mugulu.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 “Olihola embaawo ejomu musaala kasiya ejʼohutongolamo Eweema Enjawufu.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Obuleeŋi wa hiisi lubaawo buja huba efuuti ehumi nʼetaanu, obugalamu jibe efuuti ebiri nʼeyiici edatu.
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 Hola ekondo ebiri ohuba ŋaasi wa hiisi lubaawo. Era embaawo ejo josijosi, jiri nʼohuba ni jagaagana.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Oja huhola embaawo abiri ejʼoluuyi lwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 era ohole nʼebiihaliro amahumi ane mu feeza ŋaasi waajo: ekondo ebiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Ohole embaawo amahumi abiri ejohu luuyi olwomu mehiriro gʼEweema Enjawufu,
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 nʼebiihaliro amahumi ane ebyʼefeeza, ebiihaliro bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Ohole embaawo mukaaga ejohu luuyi lwʼebugwalyuba lwʼEweema Enjawufu,
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 ohene ohole nʼembaawo ebiri ejomu sonda.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Oŋimbanga embaawo ejo jombi ohuŋwa ŋaasi ohwolera erala ŋamugulu ni bajisidihire nʼepeta ndala. Jombi jiri nʼohuba jiityo.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Ŋosiŋosi, embaawo jija huba munaana nʼebiihaliro ehumi namukaaga ebyʼefeeza, bibiri ŋaasi wa hiisi lubaawo.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 “Ohole embaawo ehumi nʼetaanu ohuŋwa mu musaala kasiya ohuba emihiihiro: etaanu jibe hu luuyi olwʼengulu lwʼEweema Enjawufu,
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 etaanu ejohu luuyi lwomu meenamo. Era ohole emihiihiro etaanu ejohu luuyi lwʼebugwalyuba olwʼEweema Enjawufu.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Omuhiihiro ogwa ŋagati wʼembaawo guliŋwa hu luuyi ohwola hu luuyi lwʼefuleemu.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Olimaala embaawo ejo nʼezaabbu era ohene obbote epeta mu zaabbu ejohusidihira emihiihiro era joosi ojimaalangaho nʼezaabbu.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 “Olitongola Eweema Enjawufu mu ngeri eyi kulagire hu lusozi luno.
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 “Era oja huhola olutimbe mu ngoye endaŋi eja laasi nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando, omuhugu galutungaho ebifaanani byʼabamalayika aba balanga baati abakerubbi.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Muja huluŋambya nʼebyoma ebiri oti mirobo ohuŋwa mu zaabbu hu bisindi bine ebyomu musaala kasiya ni babimaayeho nʼezaabbu ni biri mu biihaliro bine ebyʼefeeza.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Oŋanihanga olutimbe hu mirobo ni luleereja, nga muta egongo waalwo e Sanduuku yʼEndagaano. Olutimbe olwo luja hwawulanga Ehifo Ehyawufu nʼEhifo Ehyawufu Obugali.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Oŋambanga ehisembo wafunihira hu Sanduuku yʼEndagaano eyiri mu Hifo Ehyawufu Obugali.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Oŋambanga emeeza eyʼohutangaho emigaati, wayita hu luuyi olwamehiriro hu muhono omulungi mu Eweema Enjawufu. Ehihondo hyʼetaala muhite hu luuyi lwʼomuhono omugonda mu weema.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 “Era oja huhola omulyango ogwengira mu Weema Enjawufu otemo olutimbe olu baahola mu ngoye endaŋi eja laasi batunga nʼewuuzi eja bbululu neja namasyoma nʼenando. Era hu timbe ejo ni bataho nʼomuleera.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Olutimbe olwo muliruholera ebisindi bitaanu ebyomu musaala kasiya era nga mubimaalaho nʼezaabbu nga muhena mubiŋambya nʼendobo ejʼezaabbu. Oholanga nʼebiihaliro bitaanu ebyʼehihomo.”
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.