Salmos 139

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yawe, obqplxq nabznge,
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Krlzq da amrlx kcng tqalex.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Kxmule-esz' wzx o amax, a' sa tqmc-zvzq ninge.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Abzo pnz mzli kc trycmneka-ngrne
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Zmatq ngrm okatrle ninge
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Nzkrlz-krm ninge etu zlwz.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 ?Drlve kc navzkix murde trnamcwq ninge?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 X kxmule-esz' vzdzx Heven, a' sc tqmncq elr.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Kxmule-esz' alilvc-kzx me prkilzm nepi
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 A' sc tqmncq elr mz nzokatr-krm ninge
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Kxmule-esz' mnc-kapqx mz nzlo
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 A' nzlo x nrlckxbq rblx nzamnc-kapq-krdr ninge,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 — ausente —
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 — ausente —
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 — ausente —
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 X mzli kc trnzmckangr mzke',
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 A' rblxm bange nzkrlz-angidr-krnge nzao-krm drtwrm
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 A' nzmu narlwxxleng drtwrnge mrbrtrpz,
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Murde rblxbep bange drtwr ngr nqmq krm.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Murde nzpiti-ngrdr nim natq kxtrka,
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 — ausente —
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 — ausente —
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Gct, obqplxti zpwx nqmq nr nabznge
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Murde na-aelwa-ngrme bange nqmq krnge kxtrka,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.