Marcos 4
NSU vs ACF
1 Jesús oksemi ope tlamachtia itempan atl tlen wei. Sa tlawel miek gente omololo inavak, iva mejor otlejkok itech se barko tlen okatka itech atl iva itech omotlali. Iva nochtin gentejtih okatkah itempan atl.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Okinmachti de miek tlamantli iva okintlapovi ika ejemplos. Itech itlamachtil, okinmilvi:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —¡Kuali xikakikah tlen nimechilvis! Se tlakatl okiski okitookato trigo.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Ijkuak otookatoka, seki semiya ovetzki ipan ojtli. Ovalajkeh in totomeh iva okikuajkeh.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Okseki ovetzki kan teyo, kan amo okipiaya miek tlali. Komo in tlali amo okatka tilavak, san nima oixvak.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Pero ijkuak okiski in tonali, okitlati, iva komo amo wejkatla omonelvayoti, ovaki.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Okseki semiya ovetzki ijtik xivyo tlen vitzo, omoskalti miek xivitl vitzo iva in tlatoktli oxivmiki.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Okseki semiya ovetzki kan kuali tlali, oixvak iva kuali otlaki. Seki tlatoktli okitemakak san de se semiya senpoali ivan majtlaktli tleyoltzintli de trigo, iva sekimeh okitemakakeh expoali tleyoltzintli iva sekimeh okitemakakeh asta se siento tleyoltzintli.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Iva okinmilvi:
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ijkuak omoka sa yen Jesús ivan majtlaktli ivan ome momachtijkeh iva tlen oksekimeh tlen omololojkah, ijkuakó okitlajtlanijkeh tlán kijtosneki in ejemplo de yen tlatookak.
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Jesús okinmilvi:
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 para ijkó, maski kittah tlen nikchiva, amo kimomakah kuenta tlán kijtosneki. Iva maski kikakih tlen nikijtova, amitla kajsikamatih, para amo ma moyolkopakah iva Dios amo ma kintlapojpolvi de intlajtlakol.
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 Jesús okinmilvi:
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Tlen tlatookak yen tlen tetlapovia de itlajtol in Dios.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 In semiya tlen ovetzki itech ojtli yejvah tlen kikakih in tlajtoli, pero san nima vitz in Amo Kuali Tlakatl iva kinkixtilia in tlajtoli tlen omotookak itech inyolo.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 In semiya tlen ovetzki kan teyo yejvah tlen kiseliah itlajtol in Dios ika pakilistli ijkuak kikakih.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Pero komo amo wejkatla monelvayotiah, nima nelvayovakih. Ijkuak peva tlajyoviah iva peva kinchochololtiah por itlajtol in Dios, valmoxijxikovah iva sa ompa mokavah.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 In semiya tlen ovetzki ijtik xivyo tlen vitzo yejvah tlen kikakih itlajtol in Dios,
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 pero kintekipachova miek tlamantli tlen onka itech nin tlaltikpaktli, kinmixkajkayava in tomi, iva kinekih kipiaskeh miek tlamantli. Nochi nin tlamantli kixivmiktia itlajtol in Dios tlen omotookak itech inyolo, iva mokavah kemi tlatoktih tlen amo tlakih.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 In semiya tlen omotookak kan kuali tlali yejvah tlen kikakih itlajtol in Dios, iva kiseliah iva kitemakah miek tlakilotl. Sekimeh kitemakah senpoali ivan majtlaktli tleyoltzintli san de se semiya, iva sekimeh kitemakah expoali, iva sekimeh kitemakah asta se siento.
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Jesús okinmilvi:
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Nochi tlen kajki tlaatitok kipia de paninesis, iva nochi tlen amo momati kipia de momatis.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 Tlen kimati tlakaki, ma kikaki.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Jesús okinmilvi:
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Porke tlen kipia, kimakaskeh okachi. Pero tlen amo kipia, asta yen tlen kipia kikixtiliskeh.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Jesús noijki okijto:
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Tla kochis o noso ijsatos, o noso tla tlayovatos o noso tlanestos, in semiya ixva iva moskaltia, maski in tlatookak amo kimati kenomi.
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 Inevia in tlali kitlakiltia in tlatoktli. Achto moxivyotia, para ompa miavati, iva satepa motleyolotia.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Iva tla yochikavak, kitekih ika ojoso porke yoajsik tonali para kololoskeh.
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 Jesús noijki okinmilvi:
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Yejón kemi oyeskia se semiyajtzi de mostaza tlen kitookah kan tlali. Yen tlen okachi tzikitzi de nochtin semiyajtih.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Pero ijkuak se kitooka, moskaltia okachi wei ke okseki tlamantli de kilitl. Moskaltiah wejwei imamayovah iva in totomeh asta motepajsoltiah itlampa iekavil.
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Jesús okintlapovi ika miek ejemplos kemi nin. Okintlapovi ijkó kemi tlen yejvah oveliah okajsikamatiah.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 Nochipa okintlapoviaya ika ejemplos. Pero ijkuak okatka san Ye ivan momachtijkeh, nochi kuali okinyekilviaya para ma kajsikamatikah.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 Yejón tonali ijkuak otlayovak, Jesús okinmilvi tlen momachtijkeh:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Yejvah okinkajtejkeh nochtin gentejtih, iva oyajkeh ivan Jesús itech se barko tlen itech yokatka. Oksekimeh barkojtih noijki okintokakeh.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Satepa ovala se ejekatl chikavak iva in atl ope motlatlaviteki itech barko iva ope atemi.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Jesús okochtoka tlakuitlapa ipan se tzompali. Iva okijxitijkeh okilvijkeh:
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Jesús omoketzki iva okitlakavalti in ejekatl. Iva okilvi in atl tlen wei:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Jesús okinmilvi in momachtijkeh:
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Yejvah sa tlawel omomavtijkeh iva okijtojkeh entre yejvah:
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?