Gálatas 6

NSU vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Noknivah, tla íkka tokni vetzi itech itla tlajtlakoli, imejvah tlen imechyakana in Tioijyotzintli, xikpalevikah ika yolyamanilistli para ma moyektlali. Pero xikpiakah kuidado amo san kichiva imejvah noijki invetziskeh itech yejón tlajtlakoli.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ximopalevikah se ivan oksé ijkuak imechpanos itla ovijkayotl. Tla ijkó inkichivaskeh, kijtosneki inkivelkakih itlanavatil in Cristo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Tla íkka momachilia weititok, maski amo neli, san ye iselti mokajkayava.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Kada se ma motlajtlata ika tlen kichiva, tla kuali tlen kichiva, velis momachilis kuali ika yejón, pero amo ma moparejaro invan oksekimeh.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Kada se ma ompa kitta tlen ye inemilis.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Tlen kiselia tlamachtilistli de itlajtol in toYejwatzi, moneki kipalevis itlamachti ika nochi tlamantli tlen kuali tlen ye kipia.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Amo xikyejyekokah ke imejvah velis inkikajkayavaskeh in toYejwatzi. Kada se kipixkas tlen okitookak.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tlen kitooka tlen kipaktia itlaltikpaktlanekilis, kipixkas mikilistli. Pero tlen kitooka tlen kipaktia in Tioijyotzintli, kipixkas nemilistli para semijkak.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Amo ma tisotlavakah de tikchivaskeh tlen kuali, porke tla amo timoxijxikoskeh, ajsis tonali tipixkaskeh.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Por eso, nochipa ijkuak tiveliskeh, ma tikchivakah tlen kuali innavak nochtin, pero okachi innavak toknivah tlen tlaneltokakeh.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Xikinmitakah ninmeh wejwei letrajtih tlen nimechijkuililia ika noma.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Nekateh tlen kinekih imechchikaviliskeh ximosirkunsidarokah, ijkó kichivah porke kinekih mokavaskeh kuali invan gentejtih. Amo kinekih ma kinchochololtikah por tetlapoviskeh ke san yen imikilis in Cristo itech krus veli temakixtia.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero nion yejvah tlen mosirkunsidarovah amo kivelkakih nochi tlen kijtova itlanavatil Moisés. Pero yejvah kinekih ximosirkunsidarokah, para ijkó motenpovaskeh ke yejvah ovelikeh omechchikavilijkeh para onmosirkunsidarojkeh.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero ne amo kema ma nikyejyeko nimotenpovas de itla tlamantli, sino san yen de imikilis in toTeko Jesucristo itech krus. Pues por yen imikilis in Cristo itech krus, para ne nochi tlamantli de nin tlaltikpaktli yomikki, iva ne noijki yonimikki para yen tlamantih de nin tlaltikpaktli.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Amitla ipati tla se kajki sirkunsidado o noso amo. Tlen yi neli ipati yen yo se neski de yankuik.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 ToYejwatzi ma kinmaka yolsevilistli iva iknomatilistli nochtin tlen nemih ijkó kemi kijtova nin tlamachtilistli, kijtosneki nochtin tlen yi neli iaxkavah in toYejwatzi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 De nika para tlayakapa, amo ok íkka ma nechkuejso ika yejonmeh tlamantih. Porke nestok sentetl itech nokuerpo kan onechmagakeh, iva yejón kiteititiah ke yonitlajyovi por nipovi inavak toTeko Jesús.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Noknivah, iiknomachilis in toTeko Jesucristo ma yeto itech inmoyolo. Ijkó ma yeto.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra