Efésios 4

NSU vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne, pues, tlen nitzaktok telpiloya por niktekipanova in toTeko, nimechtlatlavtia xinemikah ijkó kemi moneki nemiskeh tlen toYejwatzi yokinnotzki, porke imejvah yi neli omechnotzki.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Xiekah inyolyamankeh iva xiekah intlakamelajkeh. Xitlaxikokah iva xikmoxikolikah se ivan oksé ika tlasojtlalistli.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Xikchivakah asta kan veli de xiekah ika kuali, iva xisetitokah san sekka ika Tioijyotzintli.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tipovih san itech se kuerpo, iva san itech se Tioijyotzintli, iva ijkó noijki in toYejwatzi otechnotzki ma tikpiakah san se nechialistli.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Onka san se toTeko, onka san se tlaneltokalistli, onka san se bautismo,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 onka san se Dios tlen toTajtzi de tinochtin, tlen tlanavatia itech tinochtin, tlen tekipanova itech tinochtin iva kajki itech tinochtin.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pero Cristo otechmakak velitilistli kada se de tejvah kemi se tlatliokolili para ma tivelikah ma tiktekipanokah, ijkó kemi Ye okinekki otechmakak.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Por eso in Tiotlajkuiloli kijtova:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Iva tlán kijtosneki “otlejkok”? Kijtosneki achto otemok asta tlatzintla itech nin tlaltikpaktli.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Iva tlen otemok kijtosneki yen mismo Cristo tlen otlejkok asta okachi tlakpak de itech ilvikak, para kitemitis nochi tlamantli ik sentetl ika Ye inevia.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Iva Ye inevia okintlali sekimeh ma yekah tiotlatitlaniltih, sekimeh tiotenejmachtijkeh, sekimeh tetlapovijkeh de tlen yankuik kuali tlajtoli, sekimeh tlajpixkeh iva sekimeh tlamachtijkeh,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 para ijkó tlen toYejwatzi iaxkavah ma velikah ma kichivakah itekiv in toYejwatzi, para ma kiskaltikah ikuerpo in Cristo.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Iva ijkó tinochtin tieskeh sa se ika tlaneltokalistli iva ika tlaixmatilistli de iKone in toYejwatzi. Iva ijkó tieskeh tichikavakeh, asta kan ma tajsikah iva ma timotlamikah tiyektikeh kemi Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Iva ijkó ayakmo tieskeh kemi tikonemeh tlen nima kipapatlah intlayejyekol, tlen ijkuak kikakih itla oksé tlamachtili niman kineltokah iva vetzih itech intlakajkayavalis de nekateh tlen kitemoliah kenik tlakajkayavaskeh.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Okachi kuali, ma tikijtokah tlen melajkayotl ika tlasojtlalistli. Iva ijkó ma timoskaltikah itech nochi tlamantli para tieskeh kemi Cristo, tlen kajki kemi itzonteko in kuerpo, kijtosneki yejvah tlen tlaneltokakeh.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Itech Cristo nochtin tlaneltokakeh setitokeh ijkó kemi tokuerpo nochi sesetitok. Nochi tlalvatl iva nochi omitl mokikitzkijtok, iva nochtin tekipanovah iva kichivah tlen moneki kichivaskeh. Iva ijkó kemi se kuerpo, in tlaneltokakeh moskaltijtivih iva mochikajtivih itech tlasojtlalistli.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ijkó pues, nikneki nimechilvis nin tlamantli ika itoka in toTeko: ayakmo xinemikah kemi tlen amo kixmatih toYejwatzi, porke yejvah san tlen amo kimoyejyekoliah.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Intlayejyekol kajki kan tlayova. Amo kipiah nemilistli tlen toYejwatzi kitemaka, porke amitla kimatih kajsikamatih iva okitlakuajkeh inyolo.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Mach ok kimatih pinavah, yomotemakakeh kichivah tlen amo kuali tlen tepinati, iva sa kinektokeh kichivaskeh miek tlamantli pitzoyotl.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero imejvah amo yen yejón tlen onkimomachtijkeh de Cristo.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Porke imejvah omechtlapovijkeh iva omechmachtijkeh de Jesús ijkó kemi tlen melajkayotl tlen onka itech Ye.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Imejvah omechmachtijkeh ke ayakmo moneki innemiskeh kemi achto onkatkah, sino xikmokixtilikah inmotlaltikpaktlanekilis kemi oyeskia se tzotzoli, tlen yoijtlakavik por yen amo kuali ilevilistli tekajkaya.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Iva xikmokavilikah in toYejwatzi ma kiyankuili inmoyolo iva inmotlayejyekol.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Iva xikmotlalilikah kemi oyeskia se tzotzoli tlen yankuik nemilistli, tlen toYejwatzi okichi para xiekah kemi Ye, para xikchivakah tlen kuali iva tlen chipavak porke inkixmatih tlen melajkayotl.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Por eso, xikavakah sekka in tlakajkayavalistli, iva xikijtokah tlen melajkayotl innavak inmoknivah, porke tinochtin tipovih san itech se kuerpo.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Tla inkualanih, amo xikavilikah yejón ma imechtlajtlakolchivalti. Iva inmokualanilis amo ma wejkava nochi se tonali,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 amo xikmakakah lugar in Amo Kuali Tlakatl ma imechyoltilana.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Tlen otlachtekia, ayakmo ma tlachteki, sino ma tekipano ma kichiva ika imavah tlen kuali. Ijkó kipias tlán kinmakas in toknivah tlen amitla kipiahEph 4:28|src="50_CN01999B.TIF" size="col" ref="4:28" .
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Amo ma kisa de itech imoten itla tlajtoli tlen amo kuali, sino san yen tlen kuali tlajtoli tlen moneki, tlen kinpalevis moskaltiskeh iva kintiochivas tlen kikakiskeh.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Amo xikyolkokokah iTioijyotzi in toYejwatzi, tlen ika omechixneskayoti kemi inmaxkameh de Ye para neká tonali de temakixtilistli.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Xikixtikah de inmotech nochi tetlavelitalistli, in kuejsivilistli, in kualanilistli, in tzatzajtzilistli, in istlakayotl iva nochi tlen amo kuali.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Yej xiekah inkuali tlakah se ivan oksé, xiteiknomatikah, ximotlapojpolvikah se ivan oksé, ijkó kemi toYejwatzi omechtlapojpolvi por yen Cristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra