Efésios 3

NSU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Por yejón, ne niPablo, nitzaktok telpiloya por nitetlapovia de Cristo Jesús, iva porke nikchiva se kuali para imejvah tlen amo injudiojtih.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Imejvah yinkimatih nik in toYejwatzi onechmakak nin tekitl para nimechmatiltis iiknomachilis, imejvah tlen amo injudiojtih.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 In toYejwatzi otechmatilti tlen achto amika okimatia de tlen okimonekiltiaya kichivas, ijkó kemi achto ne yonimechtlajkuilili kana keski tlajtoli.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Tla inkileroskeh tlen onimechijkuilili, inkimomakaskeh kuenta nik kuali nikajsikamati tlen achto amika okimatia de yen Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Yejón tlen achto amika okimatia, in toYejwatzi amo okinmatilti tlen onenkeh antes de tejvah, pero axka, ika iTioijyotzi, yokinmatilti in tiotlatitlaniltih ivan in tiotenejmachtijkeh tlen iaxkavah.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Tlen achto amika okimatia, kijtosneki ke tlen amo judiojtih iva tlen judiojtih tlen kineltokah in yankuik kuali tlajtoli, parejo kintlaaxkatiskeh, parejo poviskeh itech se kuerpo iva parejo kiseliskeh tlen toYejwatzi yokijto techmakas itech Cristo Jesús.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 In toYejwatzi onechtlali ma nitetlapovi tlen yankuik kuali tlajtoli, porke in toYejwatzi ika iiknomachilis onechmakak yejón tekitl kemi se tlatliokolili ijkuak ivelitilis notech otekipano.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Maski ne amitla nopati de nochtin tlen toYejwatzi iaxkavah, Ye ika iiknomachilis onechmakak nin tekitl de ma nikinmatilti tlen amo judiojtih tlen yankuik kuali tlajtoli tlen kipia miek tlatiochivalistli inavak Cristo asta nion amika velis kipovas.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Iva toYejwatzi onechtlali ma nikinmajsikamatilti nochtin tlen achto amika okimatia, porke Ye, tlen okichi nochi tlen onka, okitlaatijtoka itech nochtin xivmeh tlen yopanotivalajkeh.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Ijkó otlamochivalok, para ke axka, nochtin tlen tlanavatiah iva tlen kipiah velitilistli itech ilvikak, ma kimatikah por yen tlaneltokakeh ke toYejwatzi kipia miek tlamatilistli tlen moteititia de miek tlamantli.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 In toYejwatzi desde achto ipa yokijto nik ijkó kichivas, iva ijkó okichi itech Cristo Jesús tlen toTeko.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Iva por totlaneltokalis tlen tikpiah inavak Cristo, axka veli timotokiah inavak toYejwatzi ika netenmachilistli.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Por eso nimechtlatlavtia amo ximoxijxikokah por yen tlen nikijyovia. Tlen nechpanova yejón imechpalevis imejvah, iva omonekia ika onmomachiliskiah kuali.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Por eso nimotlankuaketza nimodiostzajtzilia inavak iTajtzin toTeko Jesucristo,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 tlen inTajtzi de nochtin tlen kateh itech ilvikak iva ipan tlaltikpaktli porke Ye okinchi.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Niktlatlavtia ke ika imavistijkarikojyo, ma imechmaka itech inmoyolo chikavalistli iva velitilistli ika iTioijyotzi.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Iva ijkó Cristo ma chanti itech inmoyolo ika inmotlaneltokalis, iva itlasojtlalis ma yeto kemi nelvatl iva kemi tlakxitlanyotl de inmonemilis.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Iva ijkó xikajsikamatikah san sekka ivan nochtin tlen toYejwatzi iaxkavah, ke itlasojtlalis in Cristo sa panova patlavak, weyak, wejkapa iva wejkatla.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Niktlatlavtia in toYejwatzi imejvah xikixmatikah itlasojtlalis in Cristo, tlen sa panova wei iva amika veli kajsikamati. Iva ijkó xitemikah ika nochi tlen toYejwatzi kipia para imechmakas.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 In toYejwatzi tlen tekipanova totech ika ivelitilis, Ye velis kichivas ika yejón ivelitilis okachi miek de tlen tejvah velis tiktlajtlaniliskeh iva asta okachi de tlen velis tikajsikamatiskeh.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nochipa iva para semijkak ma tikweijkachivakah in toYejwatzi, tejvah tlen titlaneltokakeh iva tlen tisetitokeh ivan Cristo Jesús. Ijkó ma yeto.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra