Colossenses 1

NSU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne niPablo, nitlatitlanili de Jesucristo porke toYejwatzi ijkó okimonekilti. Ne ivan tokni Timoteo
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 timechijkuililiah nin amatlajkuiloli imejvah tlen inchantih kan siudad de Colosas, imejvah tlen iaxkavah in toYejwatzi iva amo inkikavah de intlaneltokah inavak Cristo. ToTajtzin Dios ma imechpiali iknomachilistli iva yolsevilistli inmovah.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Nochipa ijkuak timodiostzajtziliah por imejvah timotlasojkamatih inavak toYejwatzi, tlen iTajtzi toTeko Jesucristo.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Yotikmatkeh de inmotlaneltokalis inavak Cristo Jesús, iva de inmotlasojtlalis para invan nochtin tlen iaxkavah in toYejwatzi,
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 por yen nechialistli tlen Ye imechtlatilijtok itech ilvikak. Imejvah yinkipiah yejón nechialistli porke yonkikakeh in tlajtoli tlen yi neli melajka, tlen yankuik kuali tlajtoli,
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 tlen oajsiko asta inmonavak. Yejón yankuik kuali tlajtoli moskaltijtok iva kitemakatok tlakilotl sentetl itech tlaltikpaktli. Ijkó noijki tlamochijtok inmonavak, desde ijkuak onkikakkeh iva onkajsikamatkeh iiknomachilis in toYejwatzi tlen yi neli melajka.
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Yen yejón omechmachti tlen totlasojkaikni iva totekitkaikni Epafras, tlen tenmachtli tekipano de Cristo para imechpalevis.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Ye noijki otechtlapovi de yen tlasojtlalistli tlen imejvah inkipiah tlen vitz de Tioijyotzintli.
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Por eso tejvah, desde ijkuak otikmatkeh, amo tikavah de timodiostzajtziliah por imejvah. Tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma imechtemiti de ajsikamatilistli para xikmatikah tlen Ye kimonekiltia, iva ma imechmaka nochi tlamatilistli iva ajsikamatilistli tlen kitemaka in Tioijyotzintli.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Iva ijkó velis innemiskeh ijkó kemi moneki yeskeh tlen iaxkavah in toTeko, iva velis inkipaktiskeh itech nochi tlamantli. Velis inkichivaskeh nochi tlamantli tlen kuali, iva inkixmatiaskeh in toYejwatzi okachi ivan okachi.
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Tiktlajtlaniliah in toYejwatzi ma imechchikava ika nochi velitilistli tlen kipia mavistilistli, iva ijkó velis intlaxikoskeh itech nochi tlamantli ika yolik. Iva ika pakilistli
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 inkimakaskeh tlasojkamachilistli in toTajtzin Dios, porke Ye okichi imejvah xivelikah xikselikah in erensia tlen Ye okijto kinmakas nochtin tlen iaxkavah tlen kateh kan tlavili.
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 ToYejwatzi otechmakixti de imak ivelitilis in tlayovalotl, iva otechpanolti kan tlanavatia itlasojkaKone,
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 tlen okitlaxtla tonemakixtilis iva otechtlapojpolvi de totlajtlakol.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Itech Cristo omoteititi kenomi nik kajki in toYejwatzi, tlen amo veli motta. Cristo yen okachi tlayakantok de nochi tlen onka iva Ye ipa yokatka desde ijkuak ayamo okatka nochi tlen toYejwatzi okichi.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Por medio de Cristo, toYejwatzi okichi nochi tlen onka itech ilvikak iva itech tlaltikpaktli, tlen veli motta iva tlen amo veli motta, asta yen ejekameh tlen kipiah velitilistli, tlen tlatlanavatijkeh, tlen tetekovajkeh iva tlen kipiah tlanavatijkayotl. Nochi omochi por medio de Cristo iva para Cristo.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Ye ipa yokatka desde ijkuak ayamitla tlamantli okatka, iva por Ye nochi tlamantli tlen onka kuali yavi.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Cristo yen mochijtok itzonteko in kuerpo, iva in kuerpo yejvah tlen tlaneltokakeh. Cristo kinmaka nemilistli tlen mochijtokeh kemi ikuerpo iva yen achto omoyoliti de itech mikilistli, iva ijkó yen tlayakantok itech nochi.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Porke toTajtzin Dios okimonekilti ke nochi tlen Ye ma yeto itech Cristo.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Iva por yen Cristo, toYejwatzi okichi ke tlen kateh itech tlaltikpaktli iva tlen kateh itech ilvikak ma motlapojpolvikah ivan Ye, por yen iesso in Cristo tlen onokivik itech krus.
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 Achto, imejvah onkatkah wejka de toYejwatzi, iva por yen tlen onkiyejyekovayah onkatkah kemi oyeskia onkitlavelitayah in toYejwatzi porke onkichivayah tlen amo kuali.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Pero axka toYejwatzi yokichi ximotlapojpolvikah ivan Ye por yen imikilis in Cristo itech ikuerpo, para velis inmoteixpantiliskeh inavak toYejwatzi inyolchipavakeh, ayakmo inkipiah itla tlen amo kuali, iva amika velis imechteilvis de itla.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Pero moneki ximoyekketokah itech inmotlaneltokalis, kuali itech ximokitzkijtokah iva amitla ma imecholini para amo inkikavaskeh in nechialistli tlen imechmaka in yankuik kuali tlajtoli. Nin yankuik kuali tlajtoli tlen imejvah yonkikakeh motematijtijtok sentetl itech tlaltikpaktli, iva ne, niPablo, toYejwatzi onechtlali kemi niitekipano para niktematiltis.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Axka nipaki tlen ik nitlajyovia por imejvah, pues tlen nikijyovia itech nokuerpo ika nikajxitijtiv tlen ok polivi kijyovis in Cristo itech ikuerpo, kijtosneki yejvah tlen tlaneltokakeh.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Ne onimochi nitekipano de yen tlaneltokakeh, porke toYejwatzi onechmakak ma nikchiva se tekitl tlen imejvah imechpalevis. Notekiv kijtosneki ma nimechmatilti nochi ajsitok itlajtol in toYejwatzi,
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 tlen achto amika okimatia desde ijkuak ope in tlaltikpaktli, pero axka toYejwatzi yokinnextili nochtin tlen iaxkavah.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 ToYejwatzi okinekki ke tlen iaxkavah ma kimatikah ke in rikojyotl ivan mavistilistli de tlen achto amika okimatia, yejón noijki para imejvah tlen amo injudiojtih. Iva tlen achto amika okimatia kijtosneki yen nin: ke Cristo kajki inmovah, iva xikmatikah nik velika inpoviskeh itech imavistilis.
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Tejvah titetlapoviah de Cristo. Tikintlajtlapoviah iva tikinmachtiah nochtin gentejtih ika nochi tlamatilistli, para velis tikinteixpantiliskeh yektikeh inavak Cristo.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Por eso ne nimochijchikava iva nitekipanova ika nochi chikavalistli iva velitilistli tlen Cristo nechmaka.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra