2 Pedro 2
NSU vs ARIB
1 Yi wejkika noijki okatkah sekimeh tiotenejmachtijkeh tekajkayajkeh intzala in gentejtih de Israel, iva axka noijki yeskeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh ompa inmovah. Yejvah ichtaka kikalakiskeh intlamachtil tlen amo neli tlen ika mopoloskeh in gentejtih, iva asta amo kinekiskeh kiseliskeh in toTeko tlen okinko. Nochi yejón san ika kimotemoliah inpan ma valajtivetzi tlaixpololistli.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Iva miekeh no ijkó kichivaskeh fiero kemi yejonmeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh. Iva por yejvah intlajtlakol, in gentejtih tlajtoskeh fiero de yen ojtli tlen yi neli melajka.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Yejonmeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh tlaixnekiskeh ika tomi, imechkixtiliskeh inmotomi ika intlamachtil tlen amo neli. Pero desde yi wejkika toYejwatzi yokijto nik kintlajyoviltis, iva amo choloskeh de yejón tlajyovilistli.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 In toYejwatzi amo okintlapojpolvi in ilvikaktlatitlaniltih tlen otlajtlakolchijkeh, sino okoninkajkah kan miktla iva okintzakki ijtik tlayovalotl, asta ma ajsi neká tonali ijkuak toYejwatzi kintlajtlanilis kuenta para kintlajtlakoltis.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Iva toYejwatzi noijki amo okintlapojpolvi in tlaltikpaktlakah tlen fiero inyelis tlen yi wejkika okatkah, sino okintitlanili se tetzakiavitl tlen ika okinmixpolo. In toYejwatzi okimakixti san yen Noé iva oksekimeh ok chikomeh, porke Noé otetlapovi nik moneki se nemis kemi toYejwatzi kineki2Pt 2:5|src="57_CN02094B.TIF" size="col" ref="2:5" .
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 In toYejwatzi noijki okintlajyovilti tlen ochantiah kan siudad de Sodoma iva Gomorra, okinmixpolo ika tlitl iva omoka sa tlikonextli, para ijkó ma kinnejmachti tlán velis kinpanolos tlen fiero inyelis.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Pero toYejwatzi okipalevi in Lot tlen okatka tlakamela. Lot sa tlawel omotekipachovaya por nochi in pitzoyotl tlen okichivayah nekateh gentejtih tlen fiero inyelis.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Lot tlen okatka tlakamela, ompa invah ochantia, iva omoyolkokovaya miek por nochi in pitzoyotl tlen okittaya iva okikakia momostla.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Yejón techititia ke toYejwatzi kimati kenik kinpalevis de itech ovijkayotl tlen motemaktiah inavak, pero kinkajtok tlen kichivah tlen amo kuali para tlajyoviskeh itech neká tonali ijkuak Ye kijtos akin tlajtlakole iva akin amo.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 In toYejwatzi kintlajyoviltis okachi tlen nemih ika intlaltikpaktlanekilis, tlen ika inmilevilis fiero kichijtinemi tlen pitzotik, iva amo kitlakitah itlanavatijkayo in toTeko. Amo ixmavkemeh iva moweinekih, iva amo kimakasih tlajtovah fiero de yen ikajmeh tlen kipiah velitilistli tlen kateh itech ilvikak.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Pero nion ilvikaktlatitlaniltih, maski okachi kipiah chikavalistli iva velitilistli, amo mixeviah kinmilviah itla fiero para kintlajtlakoltiah nekateh ikajmeh ixpan toTeko.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Yejonmeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh kateh kemi yolkameh: amo tlayejyekolejkeh, san kimatih yolitokeh, iva nesih san para kinkitzkiskeh iva kinmiktiskeh. Tlajtovah fiero de tlamantih tlen amo kajsikamatih, pero mikiskeh iwal kemi yolkameh,
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 tlajyoviskeh porke yejvah okintlajyoviltijkeh oksekimeh. Yejvah kinpaktia motemaktiskeh itech inyolilevilis pitzotik maski tlajka. Yejvah kateh kemi oyeskia sokitl tlen san imechpijpinatiah ijkuak tlakuah inmovah itech inmoilviv iva mopakilismakah itech intlakajkayavalis.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ijkuak kittah se sivatl peva kixileviah kemi para ivan kochiskeh. Amo kema ixvih de tlajtlakolchivah. Kinyayakanah itech tlajtlakoli tlen amo chikavakeh itech intlaneltokalis. Sa tekitl yokimomachtijkeh kenik velis kipiaskeh tlen yejvah kinekih. Iva por nochi tlen amo kuali tlen kichivah, toYejwatzi kintlajyoviltis.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Okikajkeh in ojtli tlen melavak iva yomopolojkeh. Kichivah ijkó kemi okichi in tiotenejmachti Balaam itelpoch in Beor, tlen okivelitaya ma kitlaxtlavikah por okichivaya tlen amo kuali.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Pero se burra okajvak in Balaam por okichivaya tlen amo kuali. Otlajto kemi se tlaltikpaktlakatl, iva amo okikavili ok ma kichijto yejón tontojyotl.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Yejonmeh tlamachtijkeh tekajkayajkeh kateh kemi ameyaltih tlen yovakeh, iva kemi mixtli ijkuak kivika in tetzaejekatl. Pero toYejwatzi kintlajyoviltis iva kintlalis para semijkak kan sa tlawel tlayova.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Yejvah kualtzi nik tlapovah para ma kintenpovakah in gentejtih, maski amitla ipati tlen kijtovah. Ika pitzoyelistli iva ika ilevilistli tlen amo kuali kinyayakanah tlen sa para ver kistivih de itech nemilistli tlen tekajkaya.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Kinmilviah ayakmo ilpitoskeh, pero nion yejvah mismo amo veli mototomah de itech tlen amo kuali tlen kichivah tlen ika moixpoloskeh. Porke tlen amo veli kikava in tlajtlakoli, kijtosneki kichijtok iteko in tlajtlakoli.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Pero tlen yokixmatkeh in toTeko tlen toTemakixti Jesucristo, iva yokicholilijkeh in tlajtlakoli tlen onka itech nin tlaltikpaktli, iva oksé welta moolpiah iva kimokaviliah ma kinnavati yejón tlajtlakoli, satepa okachi ijtlakavih ken achto.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Okachi kuali amo okixmatiskiah in ojtli tlen melavak, ke yokixmatkeh iva satepa kikavah in chipavak tlanavatili tlen yejvah okiselijkeh.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Pero itech yejvah yi neli mochiva kemi tlen kijtova in tlajtoli: “In itzkuintli oksemi kikua itlakuapil, iva in pitzotl tlen yikin okaltijkeh oksejpa moakuitlanelova.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?