Provérbios 31

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not give your strength to women. Do not give your ways to that which destroys kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes to desire strong drink.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 They will drink and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to those who are bitter.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him drink and forget his poverty. Let him remember his misery no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open your mouth for the dumb in the cause of all who are appointed to destruction.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open your mouth and judge righteously. Plead the cause of the poor and needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Who can find a virtuous woman? For her value is far above corals.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband safely trusts her. He will have no lack of gain.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She will do him good and not evil all the days of her life.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the merchants' ships for she brings her food from afar.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 She rises while it is still night and provides food for her household, and a portion to her maidens.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considers a field and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She fortifies herself with strength and strengthens her arms.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She perceives that her merchandise is good. Her candle does not go out at night.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 She stretches her hands to the spindle and her hands hold the distaff.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 She stretches out her hand to the poor. Yes, she reaches forth her hands to the needy.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She is not afraid of the snow for her household. All her household is clothed with scarlet.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 She makes herself coverings of tapestry. Her clothing is silk and purple.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 She makes fine linen and sells it. She supplies sashes for the merchants.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and honor are her clothing. She will rejoice in time to come.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 She opens her mouth with wisdom and in her tongue is the law of kindness she speaks kind things.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She watches over her household, and does not eat the bread of idleness.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children arise up and call her blessed. Her husband also praises her.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Many daughters have done well, but you are above them all.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Charm is deceitful, and beauty is vain. But a woman who respects Jehovah will be praised.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her of the fruit of her hands. Let her own works praise her in the gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.