Números 23

NSB vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 He said to Balak: »Build seven altars here for me. Then bring me seven bulls and seven rams.«
1 Então Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Balak did as he was told. He and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
2 Fez, pois, Balaque como Balaão dissera: e Balaque e Balaão ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Then Balaam said to Balak: »Stand here by your burnt offering. I will go to see whether or not Jehovah will meet me. I will tell you what he reveals to me.« So he went alone to the top of a hill.
3 Então Balaão disse a Balaque: Fica-te junto do teu holocausto, e eu irei; porventura o Senhor me sairá ao encontro, e o que me mostrar te notificarei. Então foi a um lugar alto.
4 God met him and Balaam said to God: »I have built the seven altars and offered a bull and a ram on each.«
4 E encontrando-se Deus com Balaão, este lhe disse: Preparei sete altares, e ofereci um novilho e um carneiro sobre cada altar.
5 Jehovah told Balaam: »Go back to Balak and give him my message.«
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão, e disse: Torna-te para Balaque, e assim falarás.
6 He went back to Balak and found him standing beside his burnt offering with all the princes of Moab.
6 E tornando para ele, eis que estava junto do seu holocausto, ele e todos os príncipes dos moabitas.
7 Balaam delivered this message: »Balak brought me from Aram. The king of Moab summoned me from the eastern mountains. Come and curse Jacob for me,« he said. ‘Come and condemn Israel.
7 Então proferiu a sua parábola, e disse: De Arã, me mandou trazer Balaque, rei dos moabitas, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, denuncia a Israel.
8 »‘How can I curse those whom God has not cursed? How can I condemn those whom Jehovah has not condemned?
8 Como amaldiçoarei o que Deus não amaldiçoa? E como denunciarei, quando o Senhor não denuncia?
9 »‘I see them from the top of rocky cliffs. I look at them from the hills. I see a nation that lives by itself! These are people who do not consider themselves to be like other nations.
9 Porque do cume das penhas o vejo, e dos outeiros o contemplo; eis que este povo habitará só, e entre as nações não será contado.
10 »‘The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one-fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs.’«
10 Quem contará o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que a minha alma morra da morte dos justos, e seja o meu fim como o seu.
11 Balak responded to Balaam: »What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, but all you have done is bless them!«
11 Então disse Balaque a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que inteiramente os abençoaste.
12 Balaam answered: »I must say what Jehovah tells me to say.«
12 E ele respondeu, e disse: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor pôs na minha boca?
13 Balak said: »Please come with me to another place, where you can see the Israelites. You will see only some of them, not all of them. Curse them for me from there.«
13 Então Balaque lhe disse: Rogo-te que venhas comigo a outro lugar, de onde o verás; verás somente a última parte dele, mas a todo ele não verás; e amaldiçoa-mo dali.
14 So he took him to the Field of Zophim on top of Mount Pisgah. He built seven altars there. He offered a bull and a ram on each altar.
14 Assim o levou consigo ao campo de Zofim, ao cume de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Then Balaam said to Balak: »Stay here beside your burnt offering while I meet with God over there.«
15 Então disse a Balaque: Fica aqui junto do teu holocausto, e eu irei ali ao encontro do Senhor.
16 Jehovah met Balaam and told him what to say. He sent him back to Balak to give him his message.
16 E, encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma palavra na sua boca, e disse: Torna para Balaque, e assim falarás.
17 So he returned and found Balak still standing by his burnt offering. He was with the leaders of Moab. Balak asked what Jehovah said.
17 E, vindo a ele, eis que estava junto do holocausto, e os príncipes dos moabitas com ele; disse-lhe pois Balaque: Que coisa falou o Senhor?
18 Balaam uttered this prophecy: »Come, Balak son of Zippor, and listen to what I have to say.
18 Então proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 »God is a not man that he should lie. He is not a son of man who changes his mind. Does he ever promise and not fulfill? Does he ever speak and not act?
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; porventura diria ele, e não o faria? Ou falaria, e não o confirmaria?
20 »I have been instructed to bless. And when God blesses, I cannot call it back.
20 Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o posso revogar.
21 »He has not observed wickedness in Jacob. Nor has he seen trouble in Israel! Jehovah his God is with him and the shout of a king is among them.
21 Não viu iniqüidade em Israel, nem contemplou maldade em Jacó; o Senhor seu Deus é com ele, e no meio dele se ouve a aclamação de um rei.
22 »God brings them out of Egypt. He is for them like the horns of the wild bull.
22 Deus os tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem.
23 »For there is omen spell against Jacob, Nor is there any divination against Israel. At the proper time it will be said to Jacob and Israel: What God has done!
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; neste tempo se dirá de Jacó e de Israel: Que coisas Deus tem realizado!
24 »Behold, the nation of Israel! It is like a mighty lion: It will rise and not lie down again until it has torn and devoured it’s pray. It will drink the blood of those it has killed.«
24 Eis que o povo se levantará como leoa, e se erguerá como leão; não se deitará até que coma a presa, e beba o sangue dos mortos.
25 Balak said to Balaam: »You refuse to curse malign the people of Israel, but at least do not bless them!«
25 Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Balaam answered: »Did I not tell you that I must do everything Jehovah tells me?«
26 Porém Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei eu, dizendo: Tudo o que o Senhor falar isso farei?
27 Balak replied: »Come with me. I will take you to another place. Perhaps God will be willing to let you curse them for me from there.«
27 Disse mais Balaque a Balaão: Ora vem, e te levarei a outro lugar; porventura bem parecerá aos olhos de Deus que dali mo amaldiçoes.
28 So he took Balaam to the top of Mount Peor overlooking the desert.
28 Então Balaque levou Balaão consigo ao cume de Peor, que dá para o lado do deserto.
29 Balaam said to him: »Build seven altars for me here and bring me seven bulls and seven rams.«
29 Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Balak did as he was told. He offered a bull and a ram on each altar.
30 Balaque, pois, fez como dissera Balaão: e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra