Números 33
NPIONCB vs ARC
1 मोशा र हारूनको नेतृत्वमा इस्राएलीहरू इजिप्टबाट दल-दलमा निस्केर यात्रा गरेका विवरणहरू यही हुन्।
1 Estas são as jornadas dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, pela mão de Moisés e Arão.
2 याहवेहको आदेशमा मोशाले तिनीहरूका यात्राका विवरणहरू लेखे। तिनीहरूले यात्रा गरेका विभिन्न ठाउँअनुसारका विवरण यही हो:
2 E escreveu Moisés as suas saídas, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor ; e estas são as suas jornadas, segundo as suas saídas.
3 इस्राएलीहरूले रामसेसबाट निस्तार चाडको भोलिपल्ट पहिलो महिनाको पन्ध्रौँ दिनमा यात्रा सुरु गरे। सारा इजिप्टियनहरूले हेर्दाहेर्दै तिनीहरूले साहसपूर्वक मोर्चा बाँधेर प्रस्थान गरे।
3 Partiram, pois, de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês; no seguinte dia da Páscoa, saíram os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egípcios,
4 त्यस बेला ती इजिप्टियनहरूचाहिँ आफ्ना जेठा छोराहरूका लासलाई गाडिरहेका थिए; जसलाई याहवेहले प्रहार गरी मार्नुभएको थियो। किनकि तिनीहरूका देवताहरूमाथि पनि याहवेहले न्याय ल्याउनुभएको थियो।
4 enterrando os egípcios os que o Senhor tinha ferido entre eles, a todo primogênito, e havendo o Senhor executado os seus juízos nos seus deuses.
5 रामसेसबाट हिँडेपछि इस्राएलीहरूले सुक्कोतमा छाउनी हाले।
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 सुक्कोतबाट हिँडेपछि तिनीहरूले उजाडस्थानको किनारमा भएको एथाममा छाउनी हाले।
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 तिनीहरू एथाम छोडेर हिँडे, र बाल-सेफोनको पूर्वपट्टि भएको पी-हहीरोतमा फर्किएर गए। अनि मिग्दोलको छेउमा छाउनी हाले।
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 तिनीहरू पी-हहीरोतबाट हिँडेपछि समुद्रको बीचबाट भएर उजाडस्थानमा गए। तिनीहरू एथामको उजाडस्थानमा तीन दिनसम्म हिँडे। अनि तिनीहरूले मारामा छाउनी हाले।
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9 तिनीहरू माराबाट हिँडेर एलीममा आए, जहाँ बाह्र वटा पानीका मूल र सत्तरी वटा खजूरका रूखहरू थिए। अनि त्यहीँ तिनीहरूले छाउनी हाले।
9 E partiram de Mara e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 तिनीहरू एलीमबाट हिँडेर लाल समुद्रको नजिक छाउनी हाले।
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho.
11 लाल समुद्रबाट हिँडेपछि तिनीहरूले सीनको उजाडस्थानमा छाउनी हाले।
11 E partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim.
12 सीनको उजाडस्थानबाट हिँडेपछि तिनीहरूले दोफकामा छाउनी हाले।
12 E partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca.
13 दोफकाबाट हिँडेपछि तिनीहरूले आलूशमा छाउनी हाले।
13 E partiram de Dofca e acamparam-se em Alus.
14 आलूशबाट हिँडेर तिनीहरूले रेफिदीममा छाउनी हाले, जहाँ मानिसहरूका निम्ति पिउनलाई पानी थिएन।
14 E partiram de Alus e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água, para que o povo bebesse.
15 रेफिदीमबाट हिँडेर तिनीहरूले सीनैको उजाडस्थानमा छाउनी हाले।
15 Partiram, pois, de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai.
16 तिनीहरू सीनैको उजाडस्थानबाट हिँडे, र किब्रोत-हत्तावामा छाउनी हाले।
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17 तिनीहरू किब्रोत-हत्तावाबाट हिँडे, र हसेरोतमा छाउनी हाले।
17 E partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote.
18 तिनीहरू हसेरोतबाट हिँडे, र रित्मामा छाउनी हाले।
18 E partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma.
19 तिनीहरू रित्माबाट हिँडे, र रिम्मोन-पेरेसमा छाउनी हाले।
19 E partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez.
20 तिनीहरू रिम्मोन-पेरेसबाट हिँडे, र लिब्नामा छाउनी हाले।
20 E partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna.
21 तिनीहरू लिब्नाबाट हिँडे, र रिस्सामा छाउनी हाले।
21 E partiram de Libna e acamparam-se em Rissa.
22 तिनीहरू रिस्साबाट हिँडे, र केहेलातामा छाउनी हाले।
22 E partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata.
23 तिनीहरू केहेलाताबाट हिँडे, र शेपेर पर्वतमा पाल टाँगे।
23 E partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer.
24 तिनीहरू शेपेर पर्वतबाट हिँडे, र हरादामा छाउनी हाले।
24 E partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada.
25 तिनीहरू हरादाबाट हिँडे, र मखेलोतमा छाउनी हाले।
25 E partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote.
26 तिनीहरू मखेलोतबाट हिँडे, र तहतमा छाउनी हाले।
26 E partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate.
27 तिनीहरू तहतबाट हिँडे, र तेरहमा छाउनी हाले।
27 E partiram de Taate e acamparam-se em Tera.
28 तिनीहरू तेरहबाट हिँडे, र मित्कामा छाउनी हाले।
28 E partiram de Tera e acamparam-se em Mitca.
29 तिनीहरू मित्काबाट हिँडे, र हशमोनामा छाउनी हाले।
29 E partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona.
30 तिनीहरू हशमोनाबाट हिँडे, र मसेरोतमा छाउनी हाले।
30 E partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote.
31 तिनीहरू मसेरोतबाट हिँडे, र बेने-याकानमा छाउनी हाले।
31 E partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã.
32 तिनीहरू बेने-याकानबाट हिँडे, र होर-होगिदगादमा छाउनी हाले।
32 E partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33 तिनीहरू होर-होगिदगादबाट हिँडे, र योतबातामा छाउनी हाले।
33 E partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá.
34 तिनीहरू योतबाताबाट हिँडे, र अब्रोनामा छाउनी हाले।
34 E partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona.
35 तिनीहरू अब्रोनाबाट हिँडे, र एस्योन-गेबेरमा छाउनी हाले।
35 E partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber.
36 तिनीहरू एस्योन-गेबेरबाट हिँडे, र जीनको उजाडस्थानमा भएको कादेशमा छाउनी हाले।
36 E partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37 तिनीहरू कादेश-बर्नेबाट हिँडे, र एदोमको सिमाना होर पर्वतमा छाउनी हाले।
37 E partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, no fim da terra de Edom.
38 याहवेहको आज्ञामा पुजारी हारून होर पर्वतमा उक्ले, जहाँ इस्राएलीहरू इजिप्टबाट निस्किआएको चालीसौँ वर्षको पाँचौँ महिनाको पहिलो दिनमा तिनको मृत्यु भयो।
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 होर पर्वतमा हारूनको मृत्यु हुँदा तिनी एक सय तेईस वर्ष पुगेका थिए।
39 E era Arão da idade de cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 कनान देशको दक्षिणमा बस्ने कनानी राजा आरादले इस्राएलीहरू आउँदैछन् भनी सुने।
40 E ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 तिनीहरू होर पर्वतबाट पनि हिँडे, र सलमोनामा छाउनी हाले।
41 E partiram de Hor e acamparam-se em Zalmona.
42 तिनीहरू सलमोनाबाट हिँडे, र पूनोनमा छाउनी हाले।
42 E partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom.
43 तिनीहरू पूनोनबाट हिँडे, र ओबोतमा छाउनी हाले।
43 E partiram de Punom e acamparam-se em Obote.
44 तिनीहरू ओबोतबाट हिँडे, र मोआबको सिमानामा भएको इये-अबारीममा छाउनी हाले।
44 E partiram de Obote e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moabe.
45 तिनीहरू इये-अबारीमबाट हिँडे, र दीबोन-गादमा छाउनी हाले।
45 E partiram dos outeirinhos de Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade.
46 तिनीहरू दीबोन-गादबाट हिँडे, र अल्मोन दिब्लातैममा छाउनी हाले।
46 E partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47 तिनीहरू अल्मोन दिब्लातैमबाट हिँडे, र नेबोको छेउमा भएको अबारीमको पर्वतहरूमा छाउनी हाले।
47 E partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 तिनीहरू अबारीम पर्वतहरूबाट हिँडे, र यरीहोको पारिपट्टि यर्दन नदीको किनारमा मोआबको मैदानमा छाउनी हाले।
48 E partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó.
49 त्यहाँ मोआबको मैदानमा तिनीहरूले यर्दन नदीको किनार बेथ-यशीमोतदेखि हाबिल-शीत्तिमसम्म छाउनी हाले।
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas dos moabitas.
50 यरीहोको पारिपट्टि यर्दन नदीको नजिकै मोआबको मैदानमा याहवेहले मोशालाई भन्नुभयो,
50 E falou o Senhor a Moisés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
51 “इस्राएलीहरूसँग कुरा गर्, र तिनीहरूलाई भन्: ‘जब तिमीहरूले यर्दन पार गरेर कनान देश पुग्छौ,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 तब तिमीहरूका सामुबाट त्यहाँका सबै बासिन्दाहरूलाई धपाउनू। तिनीहरूले खोपेका प्रतिमाहरू र ढलौटे मूर्तिहरू सबै नष्ट गर्नू। अनि तिनीहरूका सबै अल्गा देवस्थानहरू भत्काइदिनू।
52 lançareis fora todos os moradores da terra diante de vós e destruireis todas as suas figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição e desfareis todos os seus altos;
53 त्यस देशलाई कब्जा गर्नू र त्यहीँ बसोबास गर्नू। किनकि मैले त्यो देश तिमीहरूलाई अधिकार गर्नलाई दिएको छु।
53 e tomareis a terra em possessão e nela habitareis; porquanto vos tenho dado esta terra, para possuí-la.
54 त्यो देशलाई तिमीहरूका वंशअनुसार चिट्ठा हालेर बाँड्नू। ठूलो दल भएकाहरूलाई ठूला अंश र साना दल भएकाहरूलाई सानै अंश दिनू। तिनीहरूले चिट्ठा हालेर जे पाउँछन्, ती तिनीहरूकै हुनेछन्। त्यस देशलाई तिमीहरूका पुर्ख्यौली कुलअनुसार बाँडिदिनू।
54 E por sortes herdareis a terra segundo as vossas famílias; aos muitos, a herança multiplicareis, e, aos poucos, a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguém, ali a terá; segundo as tribos de vossos pais, tomareis as heranças.
55 “ ‘तर यदि तिमीहरूले त्यस देशका बासिन्दाहरूलाई धपाएनौ भने तिमीहरूले बस्न दिएका मानिसहरू नै तिमीहरूका आँखामा छेस्का र तिमीहरूका छेउका काँडाजस्तै हुनेछन्। तिमीहरू जहाँ बस्नेछौ, त्यस देशमा तिनीहरूले तिमीहरूलाई सताउनेछन्।
55 Mas, se não lançardes fora os moradores da terra de diante de vós, então, os que deixardes ficar deles vos serão por espinhos nos vossos olhos e por aguilhões nas vossas costas e apertar-vos-ão na terra em que habitardes.
56 अनि मैले तिनीहरूलाई जे गर्छु भनी सोचेको छु, त्यो म तिनीहरूसँग गर्नेछु।’ ”
56 E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?