Números 1

NPIONCB vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 इस्राएलीहरू इजिप्टबाट निस्किएर आएको दोस्रो वर्षको दोस्रो महिनाको पहिलो दिनमा, सीनैको उजाडस्थानमा भेट हुने पालमा याहवेह मोशासँग बोल्नुभयो र उहाँले भन्‍नुभयो,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 “सारा इस्राएलीहरूको समुदायलाई तिनीहरूका वंश र परिवारअनुसार हरेकको नामअनुसार एक-एक गरी सूची बनाएर जनगणना गर्।
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 तैँले र हारूनले तिनीहरूका दलअनुसार बीस वर्ष अथवा त्यसभन्दा माथिका लडाइँमा जान सक्ने सबै पुरुषहरूलाई गन्ती गर्नुपर्नेछ।
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 हरेक कुलबाट एक-एक जना, प्रत्येक परिवारको एक-एक जना मुखियाले तिमीहरूलाई सहयोग गरून्।”
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 तिमीहरूलाई सहयोग गर्ने पुरुषहरूका नाम यिनै हुन्:
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 शिमियोनको कुलबाट सूरीशद्दैको छोरा शलूमीएल;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 यहूदाको कुलबाट अम्मीनादाबको छोरा नहशोन;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 इस्साखारको कुलबाट सूआरको छोरा नथनिएल;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 जबूलूनको कुलबाट हेलोनको छोरा एलिआब;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 योसेफका छोराहरूबाट:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 बेन्यामीनको कुलबाट गिदोनीको छोरा अबीदान;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 दानको कुलबाट अम्मीशद्दैको छोरा अहीएजेर;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 आशेरको कुलबाट ओक्रानको छोरा पगीएल;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 गादको कुलबाट देउएलको छोरो एल्यासाप;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 नप्‍तालीको कुलबाट एनानको छोरा अहीरा।”
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 यी पुरुषहरू समुदायबाट नियुक्त भएका थिए; तिनीहरू कुलका पुर्ख्यौली अगुवाहरू थिए। तिनीहरू इस्राएली वंशहरूका मुखियाहरू थिए।
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 माथि नाम उल्‍लेख गरिएका यी पुरुषहरूलाई मोशा र हारूनले लिए;
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 र तिनीहरूले दोस्रो महिनाको पहिलो दिनमा सारा समुदायलाई एकसाथ भेला गराए। ती मानिसहरूले आफ्ना वंश र परिवारअनुसार आफ्ना पुर्ख्यौली सूची दर्ता गराए। बीस वर्ष अर्थात् त्यसभन्दा धेरै उमेर भएका मानिसहरू एक-एक गरी तिनीहरूका नामअनुसार दर्ता गराए।
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 याहवेहले मोशालाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार मोशाले सीनैको उजाडस्थानमा तिनीहरूको जनगणना गरे:
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 इस्राएलको जेठा छोरा रूबेनको कुलबाट:
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 रूबेनको कुलको संख्या 46,500 थियो।
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 शिमियोनको कुलबाट:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 शिमियोन कुलको संख्या 59,300 थियो।
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 गादको कुलबाट:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 गाद कुलको संख्या 45,650 थियो।
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 यहूदाको कुलबाट:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 यहूदा कुलको संख्या 74,600 थियो।
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 इस्साखारको कुलबाट:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 इस्साखारको कुलको संख्या 74,600 थियो।
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 जबूलूनको कुलबाट:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 जबूलून कुलको संख्या 57,400 थियो।
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 योसेफका छोराहरूबाट:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 एफ्राइम कुलको 40,500 थियो।
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 मनश्शेको कुलबाट:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 मनश्शे कुलको संख्या 32,200 थियो।
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 बेन्यामीनको कुलबाट:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 बेन्यामीन कुलको संख्या 35,400 थियो।
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 दानको कुलबाट:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 दान कुलको संख्या 62,700 थियो।
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 आशेरको कुलबाट:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 आशेर कुलको संख्या 41,500 थियो।
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 नप्‍तालीको कुलबाट:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 नप्‍ताली कुलको संख्या 53,400 थियो।
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 मोशा, हारून र इस्राएलका बाह्र जना अगुवाहरू हरेकले आफ्ना परिवारको प्रतिनिधित्व गरी गन्ती गरेका पुरुषहरू यिनै थिए।
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 बीस वर्ष पुगेका र त्योभन्दा धेरै उमेरका सेनामा भर्ती भई सेवा गर्न सक्ने सबै पुरुषहरूलाई तिनीहरूका वंश र परिवारअनुसार इस्राएलीहरूको गणना गरियो।
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 तिनीहरूका जम्मा संख्या 6,03,550 थियो।
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 लेवीहरूको पुर्ख्यौली कुललाई चाहिँ अरू कुलहरूसँग गनिएन।
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 याहवेहले मोशालाई भन्‍नुभएको थियो:
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 “तैँले लेवीहरूको कुललाई गन्ती नगर्नू अर्थात् गणनामा अरू इस्राएलीहरूसँग सामेल नगर्नू।
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 त्यसको सट्टामा लेवीहरूको कुललाई साक्षी पाटीको समागम पालको जिम्मेवारी दिनू; अर्थात् त्यसमा भएका सबै सरसामानहरू र हरेक कुराहरूमाथि जिम्मावाल नियुक्त गर्नू। तिनीहरूले समागम पाल र त्यसका सबै सरसामानहरू बोकून्; तिनीहरूले त्यसको रेखदेख गरून्, र त्यसको चारैतिर छाउनी हालेर बसून्।
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 जब समागम पाललाई सार्नुपर्ने हुन्छ, तब लेवीहरूले त्यसलाई तल झारून्, र त्यो समागम पाल नयाँ ठाउँमा खडा गर्दा लेवीहरूले नै खडा गरून्। यदि कुनै व्यक्ति त्यसको नजिक गयो भने त्यो मारिनेछ।
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 इस्राएलीहरूले आफ्नो दलअनुसार पाल टाँगून्। हरेकले आ-आफ्ना झण्डामुनि छाउनीहरू खडा गरून्।
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 तर लेवीहरूले चाहिँ इस्राएली समुदायमाथि मेरो क्रोध नपरोस् भनेर समागम पालको साक्षी पाटीको वरिपरि आफ्ना पालहरू खडा गरून्। लेवीहरूचाहिँ समागम पालको साक्षी पाटीको हेरचाहका लागि जिम्मेवार रहनेछन्।”
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 इस्राएलीहरूले यी सबै कुराहरू याहवेहले मोशालाई आज्ञा गर्नुभएअनुसार सबै गरे।
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra