Salmos 73

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot deim som hev eit reint hjarta.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Men eg - mine føter hadde so nær snåva, det skilde lite at mine stig hadde skride ut.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 For eg harmast på dei ovmodige, når eg såg at det gjekk dei gudlause godt.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 For dei er frie frå verk til dei døyr, og deira kropp er feit.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Dei veit ikkje av naud som andre folk, og dei vert ikkje plåga som andre menneskje.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Difor er ovmod deira halsprydnad, vald sveiper seg um deim som eit klædeplagg.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Augo deira glytter ut or feitt, deira hjartans tankar bryt fram.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Dei spottar og talar i vondskap um valdsverk, frå høgdi talar dei.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Dei set sin munn til himmelen, og deira tunga fer fram yver jordi.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Difor vendar deira folk seg til, og mykje vatn syg dei inn.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Og dei segjer: «Korleis skulde Gud vita noko? Finst det vel kunnskap hjå den Høgste?»
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Sjå desse er ugudlege, og æveleg trygge veks dei i magt.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Ja, fåfengt hev eg reinsa mitt hjarta og tvege mine hender i uskyld,
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 eg vart like vel plåga heile dagen, og kvar morgon fekk eg tukt.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Dersom eg hadde sagt: «Eg vil tala soleis,» då hadde eg vore utru mot ætti av dine born.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Og når eg tenkte etter korleis eg skulda skyna dette, vart det for mødesamt var det for meg
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 - til dess eg gjekk inn i Guds heilagdomar og agta på deira ende.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Ja, på hålka set du deim; du let deim falla radt til grunns.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Kor dei vart øydelagde i ein augneblink! Dei gjekk under, fekk ein skræmeleg ende.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Som ein vanvyrder ein draum når ein vaknar, soleis vanvyrder du, Herre, deira bilæte når du vert vaken.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Når mitt hjarta var beiskt, og eg fekk styng i nyro,
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 då var eg uvitug og skyna inkje, eit fe var eg imot deg.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Men eg er alltid hjå deg, du hev gripe mi høgre hand.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Um mitt kjøt og hjarta vert til inkjes, so er Gud æveleg mitt hjartans berg og min deil.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 For sjå, dei som er langt burte frå deg, skal ganga til grunnar; du tyner alle som i hor gjeng frå deg.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Men for meg er det godt å halda meg nær til Gud, eg set mi lit til Herren, Herren, at eg må fortelja alle dine gjerningar.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.