Números 34
NORSMB vs ARIB
1 Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaã, terra esta que vos há de cair em herança, por toda a sua extensão,
3 so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
3 a banda do sul será desde o deserto de Zim, ao longo de Edom; e o limite do sul se estenderá da extremidade do Mar Salgado, para o oriente;
4 og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
4 e este limite irá rodeando para o sul da subida de Acrabim, e continuará até Zim; e, saindo ao sul de Cades-Barnéia, seguirá para Hazar-Hadar, e continuará até Azmom;
5 frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
5 e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.
6 I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental.
7 På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
8 og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
8 desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate; daí ele se estenderá até Zedade;
9 sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
9 dali continuará até Zifrom, e irá terminar em Hazar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
10 Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
11 este limite descerá de Sefã até Ribla, ao oriente de Aim; depois irá descendo ao longo da borda do mar de Quinerete ao oriente;
12 so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
12 descerá ainda para o Jordão, e irá terminar no Mar Salgado. Esta será a vossa terra, segundo os seus limites em redor.
13 Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
13 Moisés, pois, deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sortes, a qual o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo;
14 For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
14 porque a tribo dos filhos de Rúben, segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade, segundo as casas de seus pais, como também a meia tribo de Manassés, já receberam a sua herança;
15 desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
15 isto é, duas tribos e meia já receberam a sua herança aquém do Jordão, na altura de Jericó, do lado oriental.
16 Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
17 Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num;
18 og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
18 também tomareis de cada tribo um príncipe, para repartir a terra em herança.
19 det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné:
20 og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
20 da tribo dos filhos de Simeão, Semuel, filho de Amiúde;
21 og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidá, filho de Quislom;
22 so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
22 da tribo dos filhos de Dã o príncipe Buqui, filho de Jógli;
23 og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
23 dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés o príncipe Haniel, filho de Éfode;
24 og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
24 da tribo dos filhos de Efraim o príncipe Quemuel, filho de Siftã;
25 so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
25 da tribo dos filhos de Zebulom o príncipe Elizafã, filho de Parnaque;
26 og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
26 da tribo dos filhos de Issacar o príncipe Paltiel, filho de Azã;
27 og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
27 da tribo dos filhos de Aser o príncipe Aiúde, filho de Selômi;
28 og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
28 da tribo dos filhos de Naftali o príncipe Pedael, filho de Amiúde.
29 Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.
29 Estes são aqueles a quem o Senhor ordenou que repartissem a herança pelos filhos de Israel na terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?