Salmos 107

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahwe adi momooŋ hinek doktiŋa welemomooŋ nadimiŋa niutumbanim. Adi weleŋdi hinek dapmandapmaŋnit mokit nibukahilegukdi nibukahilelak.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Yahwedi memik heki’walaŋ kohohik gineniŋ hehikibidali hanagikuk. Wendoktiŋa metam hogohogok indi wanakaŋ Wapum wou nintilonim.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Adi Judahi niŋkade wooŋ hatigiŋ, mele labulabuneŋkade eŋ mele fofoŋneŋkade be kwet wahiŋkade eŋ kwet kumaŋkade, hidi wanaŋ hanagikuk.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Kaŋ noliyeŋ kwet fiileŋ yokwet wapum wooŋ kahileeŋ iitdok talik lohigiŋ,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 tiŋa undugoŋ nanaŋe eŋ ime map tiŋa agaŋ kadakanim yoŋa nadibedi tigiŋ,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 adi malabumuŋ gineŋ unduŋ hatiŋila Yahwe kutnimbulabulayeune ne kubugoŋdi nadiyemiŋa momooŋ hinek yehitubu-lodaguk.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Tiŋa adigoŋ talik yenindidimeeŋ yanagila wooŋ yokwet wapum niŋ gineŋ yapmeune itowiiŋ.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Wapum adi weleŋdi hinek yabukahilegukdi yabukahilelak doktiŋa titiŋ momooŋ hinek tiŋa helemahelemaŋ yehitubu-lodalak. Unduŋ doktiŋa adi Yahwe kedem welemomooŋ nadimiŋa niutumbayaneŋ.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Metam ime map tiiŋ adi ime tuwot hinek yembune nahaikaiŋ, eŋ metam nanaŋe map tiiŋ adi nanaŋe tuwot hinek yembune natoki tiiŋ.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 — ausente —
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 — ausente —
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Adi folofigita kwanai gibitaŋ tiŋa gweheyeeŋ maaŋ kwetfoloŋ gwaŋ halune me yehitubu-lodadok nebek nemoŋ.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Adi malabumuŋ gineŋ unduŋ hatiŋila Yahwe kutnimbulabulayeune ne kubugoŋdi nadiyemiŋa momooŋ hinek yehitubu-lodaguk.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Wapum ne kubugoŋdi unduŋ tiyemiŋa tawa fafaŋeniŋ u dobukuyemguk, tiŋa yot fafaŋeniŋ mambip wapumnit gineniŋ yanagikuk.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Wapum adi weleŋdi hinek yabukahilegukdi yabukahilelak doktiŋa titiŋ momooŋ hinek tiŋa helemahelemaŋ yehitubu-lodalak. Unduŋ doktiŋa adi Yahwe kedem welemomooŋ nadimiŋa niutumbayaneŋ.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Tiŋa undugoŋ yot fafaŋeniŋ diniŋ yeme fafaŋehi, momohi hinek tutumbagiŋ u ubulaginekutak, eŋ yeme sumuhep aindi tiiŋ u wobugolokutak.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Metam noli kadakaniŋ tigiŋ doktiŋa yagit tubumintagiŋ. Eŋ titiŋ hogohi wendogoŋ tiŋa malabumuŋ mintayemguk.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Kaŋ nanaŋe tuwot mu naaŋ agaŋ kumuŋdok muniniŋ tigiŋ.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Adi malabumuŋ gineŋ unduŋ hatiŋila Yahwe kutnimbulabulayeune ne kubugoŋdi nadiyemiŋa momooŋ hinek yehitubu-lodaguk.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Unduŋ tiŋa medeŋiŋ kameune wooŋ yehitubu-kedebaguk. Tiŋa kumuŋdok tigiŋ gineniŋ kotigoŋ yehitutumbaaŋ yanagikuk.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Wapum adi weleŋdi hinek yabukahilegukdi yabukahilelak doktiŋa titiŋ momooŋ hinek tiŋa helemahelemaŋ yehitubu-lodalak. Unduŋ doktiŋa adi Yahwe kedem welemomooŋ nadimiŋa niutumbayaneeŋ.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Tiŋa undugoŋ dumuŋ hemiŋa niutumbayaneeŋ. Tiŋa kap toŋa metam hogohogok Wapumdi titiŋ momooŋ tiyemguk u yohautayaneeŋ.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Me noli muneeŋhik kwanai muwage wapuhi foloŋ yauŋa tagiŋ. Adi metam’walaŋ bomboŋhik beŋa boiyemyawagiŋ.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Adi Yahwedi kudi wapuhi fee tubune kagiŋ. Kudi u uŋgoniŋ hinek imeŋgwaŋ foloŋ tubune kagiŋ.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Wapumdi yobune sububa saŋiniŋnit hinek wendi ime fedigiyondaaŋ beŋa foloniŋgoŋ kula uguk.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Unduŋ tiŋa muwage heki u imedi yanagi beŋa foloniŋgoŋ looŋ kotigoŋ biyabune fowooŋ ime maaneŋ duwaŋ fohebidegoŋ tagiŋ. Unduŋ tubune me muwage foloŋ yawagiŋ adi yadi saŋiniŋhik fodapmaune agaŋ dapmanim hogok nadiŋa ikagiŋ.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Me heki u muwage deti yehitubu-didimeneŋ. Nehinile me ime fafaŋehi naaŋ tububuye yawiiŋ unduŋ madabubuyeŋ tiyaugiŋ.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Adi malabumuŋ gineŋ unduŋ hatiŋila Yahwe kutnimbulabulayeune ne kubugoŋdi nadiyemiŋa momooŋ hinek yehitubu-lodaguk.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Wapumdi yobune sububa wabiune ime giyondaguk u kulemaaŋ fooŋ hakuk.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Kaŋ me heki u imeŋgwaŋ kulemaaŋ fohalune kaŋ nadifo tigiŋ. Unduŋ tiŋa Wapumdi yanagilune wooŋ yokwet daŋ une ugiŋneŋ wosuwagiŋ.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Wapum adi weleŋdi hinek yabukahilegukdi yabukahilelak doktiŋa titiŋ momooŋ hinek tiŋa helemahelemaŋ yehitubu-lodalak. Unduŋ doktiŋa adi Yahwe kedem welemomooŋ nadimiŋa niutumbayaneeŋ.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bepaŋ’walaŋ metamŋiyedut bopneyaneeneŋ wougigit yohautayaneeŋ. Be talitimeŋ hekidut bopneyaneeneŋ undugoŋ, adi lekiŋgoŋhik foloŋ wou nintiloyaneeŋ.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Wapum adi ime wapuhi yehitubu-naŋgadapmaŋ tuguk, kaŋ ime kuyahi kwet gineŋ labiiŋ u maaŋ naŋgadapmaŋ tigiŋ kaŋ kwet silidadapmaguk.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Metamdi kadakaniŋ tubune Wapumdi wendok kibikoŋ kwet galikit u yobune dawaŋ daguk kaŋ kwet uŋoŋ nemek nemu labiiŋ.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Wapum adi kwet simintaneŋ yobune ime fee wodigiŋ unduŋ tubune kwet simintaaŋ u wabiŋa imenit tuguk.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Unduŋ tiŋa metam nanaŋedok map tigiŋ u yahaŋeune yohikwehik uŋgoŋ tiŋa itougiŋ.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Tiŋa nanaŋehik eŋ wainhik diniyeti tubune folooŋ fee mintaune moŋgotnagiŋ.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Wapum adi metamŋiye yehikahaŋneune wapmihi fee minta ulihaka tigiŋ, eŋ makauhik maaŋ undugoŋ minta-ulihaka tigiŋ.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Eŋ memikhiyedi mik gineŋ folofigita yemiŋa yehitiŋafooŋ yehitubu-mekagiŋ.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Unduŋ tubune Wapumdi kibibo memikhiye yahaŋeeŋ kwet fiileŋ yapmeune talik lohi hatigiŋ.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Kaŋ me fiyewakahi hogohi hatigiŋ adi yadi toboniŋ momooŋ hinek yehitubu-lodaguk. Kaŋ wapmihihiyedi dompa bop wendok tuwot minta-ulihakagiŋ.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Metam didimehidi u kaŋ nadifo tiiŋ. Eŋ metam hogohi adi u kaŋ mede-kabe nemu yoiŋ. Mahik galiune hogok kabup hatiiŋ.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Metam nadinadi fuliŋhinit hidi nemenemek hogohogok u nadihinakaneŋ. Tiŋa Yahwe adi weleŋdi hinek nibukahilegukdi nibukahilelak u nadinadiŋila hatineeŋ.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.