Apocalipse 2
NOAH vs ARIB
1 Efeso p'öbör heem pastor:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Hi hiek pua nem wau sim t'umaa hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem. Hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem, pʌ p'idag chadcha nem t'eeg sim, mamʌ pua magʌmjã higba hich mag jua jeeuba p'idk'a k'itaajem. Pʌch k'apeenau nem k'aigba waauwaijã pua sĩi k'ĩuu hãwatba haajemjã hirua k'app'ʌ chirʌm haajem. Har hamach hiiupai hamta Hẽwandamau hich hi jaaumk'ĩir jʌr haujim haajem k'ʌʌn sëu pʌr hawaagjã ham dʌ̈i jãau nʌmjö par hiek'aupai juapá chach hoowia chadcha ham sëunemeg pʌr hautarrjã hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Hi hiek pʌ chadcha hi gaaimua p'it'ur k'itaajem haajem. Mamʌ magʌmjã pʌ k'ĩir bʌ̃ʌ haa k'augba ni k'ajewaajã k'augba p'idk'a k'itaajem haajem.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Pʌ mag k'itab mamʌ, hi hiek hirua warr pʌ pʌch sĩerrjö hooba chirʌm haajem. ¿K'an jãgwi pua jãg warramjöcha hi k'õchk'aba sĩ? ha sim hichdëu.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Magua hirua pʌrʌg, k'ĩir heyaa habá ha sim; hi hiek warr pʌ jãg k'aba sĩejim haajem. Hãsie hewag pʌch k'aibag k'ĩirjuwia hiseg jëeubá, warr pʌchdëu hi k'õsi haajerrjö hi k'õsi haag. Mamʌ pua magbamʌn, pʌ haar mawia hi hiek hirua warre pʌ iglesia lámpara sörjö hisegpʌ̈iju haajem, tag higba haag.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Mamʌ jãg hirua Nicolás higar nʌm k'ʌʌnau nem jaau wënʌrrʌm hichdëujã k'õchk'aba simjö puajã ham higar k'aba sĩewai hʌ̈u sim haajem. Pua jãg sim haig hi hiek hichjã pʌ higar chirʌm haajem.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Magnaa hichdëupai, “Har chi jʌ̃g hʌ̃rʌʌ nʌm k'ʌʌnau Hẽwandam Hak'arau mʌk'ʌʌn iglesiaag nem jaau sim hũrbat” ha sim. Har p'it'urg hau wënʌrrawiajã hich mag hi k'õsi wënʌrrʌm k'ʌʌnan hʌ̃gt'ar hich Hẽwandam dʌ̈icha wënʌrraju haajem. Mak'ʌʌnag hirua Hẽwandam nemjĩir gayam nemjõ jõpiju haajem, hõor hich mag hiiu wënʌrrapiejem nemjõ.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Esmirna p'öbör heem pastor:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Hi hiek pua nem wau sim t'um k'ap'ʌnaa, pʌ wajapp'a hi gaaimua p'it'urg hau k'itaajemjã hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem. Hi hiek hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem, pʌʌn chadcha dau hap'ʌʌ k'itʌm. Mamʌ hʌ̃gt'arin pʌʌn nem wajap'am paraam haajem. Har hamach hiiupain hamta judionaan haawai Hẽwandam chaainau haajem k'ʌʌnau pʌ hëugar parhooba hiek'aajemjã hĩchab hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem. Mamʌ pʌrʌg ham hiek hasekaspiba sim. Jãk'ʌʌnan sĩi dösãt higar naawaita jãg t'ʌnʌm hanaabá.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Hi hiek pʌch dau hap'ʌʌ hajujã hoob högk'am haajem. Chadcha pãar Hẽwandam dʌ̈i hubʌ nʌm k'ap haag hawi pãar heem hãaur k'ʌʌn dösãtau cárcel degjã dubpʌ̈imaju hanaabá. Maagwai tagam k'ʌʌn hẽudeejã hẽk'awi dʌ̈rrcha p'it'urg haupiju haajem. Pari magʌmjã higba hich dʌ̈ita hich mag hubʌ naapi sim. Mag wënʌrrʌmʌn, hʌ̃gt'ar pawiajã hich mag pãar hi dʌ̈i nʌisiju haajem.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Magnaa hichdëupai, “Har jʌ̃g hʌ̃rʌʌ nʌm k'ʌʌnau Hẽwandam Hak'arau mʌk'ʌʌn iglesiaag jaau sim hũrbat” ha sim. Har högk'aba hʌ̈u magʌm t'um hãwatpʌ̈i nʌm k'ʌʌnan, warm k'ʌʌn k'ĩmie durr wët t'ʌnʌm daar, Hẽwandamau jũrr hich haarta p'ë hauju haajem.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Pérgamo p'öbör heem pastor:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Hi hiek pua nem waaujem t'umaa hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem. Pʌ sim p'öbör dösãt p'öbör hanaabá. Mamʌ hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem, magʌm hãba pua hich k'a hogdʌba k'itʌm. Hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem, har Antipas k'ararrau hich daúacha hoowia hich hiek jaau k'itʌm hat'ee chi dösãt higar t'ʌnarr k'ʌʌnau hi t'õo nʌm jaarjã, pua hãsie pʌchdëu hich hiek hʌ̈k'atarrjã hisegba chadcha hĩsjã hagt'a hich mag hich k'a hogdʌba k'itʌm.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Mamʌ magʌm hãba, hi hiek pʌ k'aigba simjã hirua hoo chirʌm haajem. Maguata pua Balaam higar nʌm k'ʌʌnagjã hiek'aba sĩi hoo wai sim hanaabá. Hich jãg Balamau hajim hanaabá, deeum woun Balac haajerrag israelnaanag nem k'aigba waupi jaaujerr. Hich jãgua hajim hanaabá, har hamach jua wautarrta hẽwandamk'a wai nʌmʌg jëwaag hag k'ĩirp'ee nemchaain t'orrp'ë wai narr nemek modjã k'öpi jaaunaa hĩchab parhooba dich hõor k'abam dʌ̈ijã k'apes haju haai nʌm ha jaautarr. Pua mag k'ap'ʌ simta mag Balaam higar nʌm k'ʌʌnag bʌ̃ʌrjã hiek'aba sim haajem.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Mamʌ hi hiek mag happaijã k'aba, pʌch iglesia hee Nicolaitanaan higar nʌm k'ʌʌnjã jʌrwërppʌ̈iba, pua sĩi hoo wai sim hanaabá. Nicolaitanaanau nem jaau nʌm chan hirua k'õchk'aba chitʌm haajem.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Magua hirua pʌrʌg, “Hãsie hewag pʌch k'aibag k'ĩirjuwia Hẽwandamag hiseg jëeubá” ha sim. Magbaju hat'een, pʌ haar mawia hich hi heem esparaupai warag pãach dʌ̈ipata wërbʌimaju jaau sim.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Magnaa hichdëupai, “Har jʌ̃g hʌ̃rʌʌ nʌm k'ʌʌnau Hẽwandam Hak'arau mʌk'ʌʌn iglesiaag jaau sim hũrbat” ha sim. Har högk'aba hʌ̈u magʌm t'um hãwatbapʌ̈imʌg, hʌ̃gt'ar pawiajã mʌg jẽb gaaim nem k'oojem k'ĩir k'abamta k'öpinaa mokdaudam bäp'ä k'itʌm gaai t'ʌ̃r hiiur p'ã k'itʌmjã hichdëucha deeju haajem. Mag t'ʌ̃r chan bigaaum k'ʌʌnau k'augba, hãba chi hat'amuapaita k'ap'ʌ haju haajem.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Tiatira p'öbör heem pastor:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Hi hiek hirua k'ap'ʌ chirʌm haajem pua nem wau sim. Hi hiek pua hõor k'a k'õsinaa pʌchdëu hich hiek hʌ̈k'atarrjã chadcha hisegba hogdʌba hʌ̈k'a sim haajem. Pua nem waauwaijã k'ĩir t'ũu waaujem haajem, waumap'amjã haba. Maimua hi hiek hĩs pua warram k'ãaijã hʌ̃rcha nem wau sim haajem, maimuajã wajapcha.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Mamʌ par pʌ mag sim hãba, pʌ jaauju paraa sim haajem: Pua hʌdʌraata Jezabelag hi chaain k'ũgurpi sim haajem. ¿Jãgwi? Hichdëupai hiita Hẽwandam hi jaaumie hawi hʌdʌraa dich hõor k'abam dʌ̈ijã k'apes haju haai nʌm ha jaaupinaa hĩchab Hẽwandam chaar k'abamʌg jëwaag nemek mod wai narrjã k'öpi jaau simjã bʌ̃ʌrjã hirig hiek'aba hʌdʌraa mag jaaupiewaima.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Hí jãg simʌn hirua sĩi hoo chirʌm haajem, chi Jezabelau jãg nem k'aigba wau sim t'umaa hãsie hewag k'ĩirjuwia magʌm k'aibag hichig chugpaapi jëeumk'ĩir. Mamʌ magʌmta jëeujöjöopaijã k'aba, ni jãg sĩi hemk'ooin parhoobam dʌ̈i sĩerrʌmjã hich jua pʌaba, hich hagt'a sĩerrʌm hanʌm.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Hũrbá, mua pʌrʌg jaauk'im: Jöoirau jaauwai hich jãg hʌrrʌm gaaimua warre wajap hi dau haug waupiju haajem; maimua har hirua nem jaau sim higarnaa hi dʌ̈i k'apes harr k'ʌʌnjã hamach k'aibag hiseg jëeuwia hich higar t'eerbabamʌn, hĩchab hirua hamjã wajap dau haug hauwi ham hök'ĩirjug pöoma hich hagjö hapiju haajem.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Hi chaainjã warre k'ëchpʌ̈iju hanaabá. Mag hoobaawaita t'um iglesia nʌnʌidʌm heem k'ʌʌnau k'ak'apdö haju hanaabá, hichdëuta chadcha hõor t'umaam k'ʌʌn t'ãar k'ap'ʌnaa ham k'ĩirjugjã k'ap'ʌ chitʌm. Hi hiek hõrau k'ap'ʌ haju haajem hĩchab, hamachdëu nem waumarrpierr hichdëuta ham dʌ̈ijã hamachdëu haajerrjö haju.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Mamʌ hi hiek pãar har dösãt hiekta hõrau hamachdëupain chadcharam hiek hawi hagʌg hee t'ʌnarr k'ʌʌn higar bʌ̃ʌrjã wëtba harr k'ʌʌnag chan hirua tag hatcha nem waupi jaaubam haajem.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Mamʌ hichiita hich deeu mʌg jẽb gaai pãach hawaan bëe nʌm hora, pãachdëu hich hiek hũrwia hʌ̈k'atarran warag hogdʌba hich jãg hʌ̈k'api sim.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Har hewag wëtba warag hamachdëuta magʌm t'um hãwatpʌ̈iwi hichdëu nem jaau simpai wau wënʌrrʌm k'ʌʌnag hirua hich jãg hich Hayau hichjã hiek t'eeg hapitarrjö hamjã hiek t'eeg hapiju haajem, hich dʌ̈i hãba mʌg durr gaai hõor t'um t'ʌnʌm pörk'amk'ĩir.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Mag hamachta chi pörnaank'a nʌisiewai, hamauta mʌg jẽb gayam k'ʌʌn dʌ̈i nem jua t'eeg hamach garmuata t'ũr t'orrbar sĩubarmjö dajẽk wai nʌisiju hanaabá.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Hi hiek har chi mag nʌm k'ʌʌnag hirua hĩchab hamag hedp'err garm p'ĩdagjã deeju haajem; hajapcharan hichpaita ham dënk'api hauju hanaabá.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Magnaa hichdëupai, “Har jʌ̃g hʌ̃rʌʌ nʌm k'ʌʌnau Hẽwandam Hak'arau mʌk'ʌʌn iglesiaag jaau sim hũrbat” ha sim.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?