Romanos 2

NOAE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pari ãbmua khãijã, í chan magba chirʉm aju. Mamʉ pua chadcha mag khĩirju chirʉm khai, õor wajapham awiajã, mʉ iek ũrbá pʉrʉg jaaukhim: Pua chikhamnaan jaauwai pʉchpaita dʉ̈i wir aig jaau sĩebahab, amau nem wau nʉmta pʉchdëujã dʉ̈i waaujeewai. Magua pua pöd, “Mʉ chan Ẽwandam dau na khaibag chukhu chirʉm” aju khaba sim.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Pari maadëu khaphʉ nʉm, Ẽwandamau õor dʉ̈i amachdëu nem waaujempierr aajem. Magua maadëu khaphʉ nʉm, magʉm nem khaigbam waaujem khʉʉnan irua amach khĩircha jaaunaa ich jua machag ãwatab khaba ãwatpiju.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Pari pʉ, chikham igwia jãan mag sĩerrʉm aajemta, pʉchdëujã amau nem waaujem khĩir ich agjö wauba aajeeb. Mag simta, ¿pua khĩirjuawai pʉchta Ẽwandam jua eemua peerdʉju a chirʉ́? Pʉ chan peerdʉbam.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Chadcha Ẽwandamau warre pʉ gaai mas deeba aajem. Pari mag pʉch chig aba aajeewaijã, puan pʉch wajapha sĩewaita mag pʉch chig aba aajempii sim. Pari pua khaugba sim, mag irua ʉ̈u pʉ dichba aajemʉn, pʉch khaibag isegwia ich jʉrmkhĩirta mag pʉ chigjã aba sĩi warag oobamjöo aajem.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Pari Ẽwandamau mag pʉ ig simta, pʉch jʉ̈g theeg gaaimua pʉch garmuata i igjã igba, sĩi warag ichdëu õor i agkham ed amachdëu nem khaigba waaujerrpierr amach khĩircha jaaunaa am gaai jua khʉaba deeju edta pʉch gaai mas amkhĩir ich khĩir machag sĩi ãwat phiepi simjö sim.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Mag edta dich nem waaujerrpierr agdaujö ichdëu khap maach dʉ̈i aju.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Ar ʉ̈gthar öbërwia bʉ̈ʉrjã meeba ich mag wajapha wënʉrraju khĩirju nʉm dʉ̈i Ẽwandamagta amach thö iyʉ̈ʉ apim khõchgau warag nem wajapham appai wauju ẽkhaajem khʉʉnan, irua ich dënkha auju, ich mag ich dʉ̈i wënʉrramkhĩir.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Pari ar i igar khabanaa warag nem khaigbamta waum khõchkhaajem khʉʉn dʉ̈in, khĩir machag thʉnʉmua warre am gaai jua khʉabata irua deeju.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Magbaadeewai judionaan mag nem khaigba waaujem khʉʉnta wajap dau aug wauphöbaadëm dʉ̈i ökhĩirjug pöoma ajurau. Pari wajapcharan amach appaijã khaba, judionaan khabam khʉʉnjã nem khaigbam waaujem khʉʉnan, thumta ĩchab ich agjö aju.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Mamʉ magju khãai judionaan ar nem wajapham waaujem khʉʉnan ʉ̈gtharjã ich dʉ̈i wajaphata wënʉrrapiju. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ichdëuta am thö iekhanaa khõinaa ich dʉ̈i phë wai nʉrraju. Pari irua magjujã judionaan dʉ̈ipai khaba, thum judionaan khabam khʉʉn awiajã nem wajapha waaujerr khʉʉn dʉ̈in ich agjö aju.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Irua mag ãaur khʉʉnpaita daupiinaa iwiir ãbam khʉʉn kha isëe khaba aajeewai judionaan awiajã chi khaigba nʉm khʉʉnan, judionaan khabam khʉʉn dʉ̈i khaibag ãba thʉnʉm, Ẽwandamau oowai.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Judionaan khabam khʉʉnau chadcha judionaan dënjö Moiseeu ley phã pʉatarr chukhu nʉm. Mag chukhu naawai mag ley gayam iek khaugba pekau waaujerr khʉʉnag Ẽwandamau mag iek igbaju. Pari ichiita amjã okhoob khaba okhooju, amach pekau gaaimua. Mamʉ mag Moiseeu ley phã pʉarr wai naawai ag gayam iek khaphʉ nʉmta pekau waaujerr khʉʉnagan chadau, ag gaai jaau simjö ipierraa khaba arr gaaimuata Ẽwandamau amag ag iek ëudʉwi warre am dau aphʉʉ ajujã jaauju.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Wajapcharan mag ley gayam iek khaug chirawiajã ag ipierraa khabam chan Ẽwandam na wajaug chukhu sim. Magarrau ũrwia ag ipierraa simʉn chadau ich Ẽwandamaujã wajapha sim a sim.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Pari jãg judionaan khabam khʉʉnau Moisés ley chukhu nʉmta, sĩi amach khĩirjug eemuapai ag gaai jaau simjö nem waauwai, merag chukhu sim amachdëujã khaphʉ nʉm, khani wauju aai nʉ wa waubaju aai nʉ. Mag nʉm aig maata amachigan am leíu.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Maguata mag nem wajapha waauwai, mag leita amach khĩirjug ee wai nʉmjö aajem. Mag naawai, khar nem wajapha waauwai wa khaigba waauwaijã, maguata amag jajaaukhamjö aajem, ʉ̈u sĩ wa khaigba sĩ. Mag amach khĩirjug eepai jãga wënʉrraju aai nʉ a khaphʉ naawaita, maach i agkham edjã Ẽwandamau Moisés ley igba, amachdëu khaphʉ aajerraupaita õor dënjö warag am khaibag waumjö aju wa am kõit iekhamjö aju.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Maigta mua mʉg maach peerdʉajem iek jaauwai jaaujemjö, chadcha Ẽwandamau ich Iewaa Jesucristoogta õrau meraa nem waunaa amach ödegpai khaigba khĩirjuajerrjã dawaa amag jaaupiju.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Mua jũrr judionaanag magkhim, mʉ iek ũrbat: Pãar iek mag pãarta judionaan aawai Moiseeu ley phã pʉarr ʉʉrkha nʉmuata pãach peerdʉju anaabma. Magnaa, pãar meeunta ich Ẽwandam õor aawai, ichiita peerdʉju awi pãachdëupai pãach thöojem.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Pãachdëuta irua nem waupim khõsimjã khaphʉnaa mag ley gaai jaau simjö khanta wauju aai nʉ wa wauju khaba nʉ a khaphʉ nʉm aajem.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Pãar iek mag pãachdëupaita mag ley khaugbam gaaimua dau khĩsumjö nʉm khʉʉnjã jaau arrnaa sĩi khĩchag eemjö wënʉrrʉm khʉʉn bʉ̈jã wʉʉpʉ̈iju aai nʉm aajem.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Wajapcharan pãachdëuta khaugbam khʉʉnag jaau khaugnaa khĩirjug meraapaim khʉʉnagjã jaau khaug nʉm aajem, mag ley gaai chadam iek phã wai naawai pãachdëuta nem thum khaphʉ nʉm awi.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Ma chadcha magju aaima. Pari pãachdëu chikhamnag mag jaau nʉmta, khan jãgwi pãachdëu jaaujemjö aba aajerramma. Pãachdëun õrag nem jĩgkhapiba jaaujemta, jãgwi pãachdëun chadcha jĩgkhaajerramma.
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Pãachdëun pãach khapeenag chikham ʉʉinjã waupiba jaaujemta, jãgwi pãachdëujã chikham ʉʉin waaujerramma. Pãrau khõchkhaba aajem, õrau amach juau nem waunaa maata amach ẽwandam awi agʉg jëeu nʉm oowai. Amau mag nʉm aig chadcha khaigba sim; pari pãachdëu mag nʉmta, jãgwi pãrau amau amach ẽwandamag jëeujem deg nem wajapham wai sĩsidʉmjã jĩgkhaajẽ. ¿Mag nʉmjã pekau khabá?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Pãachdëupain pãachdëuta mag ley gaai chadam iek phã wai nʉm awi, aata wounjö thöojerram. Pari mag iekha nʉmta, ag gaai jaau simjö khaba, Ẽwandam ichaaur nem wau nʉm gaaimua jũrr bigaaum khʉʉnag Ẽwandam ëugarta khaigba iekhapiejem.
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Pãachdëu jãgju khapta ich Ẽwandamaucha pãar jöoin igwia ich iek phãpitarr gaai, “Pãach gaaimuata ar chi mʉ iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnaun warag mʉ ëugarta khaigba iekhaajem” a jaaubajieb.
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Wajapcharan mʉgta sim: Chadcha ar Moiseeu ley phã pʉarr iek wajapha ʉʉrkha simʉgan mehëu phʉʉrbich nʉmjã ʉ̈u sim. Pari mag phʉʉrbich wai simjã mag ley ʉʉrkhaba sim chan, parta mag phʉʉrbich nʉmua Ẽwandam õorkha nʉm ag dauchach ich gaai wai sim.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Pari magba mag mehëu phʉʉrbichba ni judiojã khaba simuata mag ley gaai jaau sim wajapha ʉʉrkha simʉn, magan mehëu phʉʉrbichba sĩewiajã, maata Ẽwandamagan phʉʉrbich simjö sim, ich dau na wajapha sĩewai.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Magua, Ẽwandamau maach i agkham edjã chi mag ley gaai jaau sim ipierraa simuata, pãar dënjö mag chi dauchach ich mor gaai chukhu awiajã, ich garmua pãar jaauwímʉcha jaauju, pãrau pãachta Ẽwandam õor awia irua jaautarr dauchachjã pãach mor gaai wai nʉmta mag i ley phã wai nʉm gaai jaau sim ipierraajã khaba narr aawai.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Pãrau khaugba nʉ, judiokha nʉm chan sĩi maach dënnaan judionaan aawai õor dakhĩir dich jöoin i pʉaba wënʉrrʉm khaba, ni sĩi Ẽwandam dënkha nʉm khʉʉn dauchach wai chirʉm anʉmjã khabam.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Judío chaar abarmʉn, sĩi dich morta dauchachpiju khãai, Ẽwandam dau na thãar wajapha nʉmʉu. Mag nʉm aiguin chadau sĩi judionaan i ʉʉrkha nʉmua khaba, ich Ẽwandam Akharauta mag maach thãar wajaug api sim. Magta thãar wajapha nʉmʉn chadau, dichjöpaim khʉʉnau khaba, ich Ẽwandamauta chadcha maach ʉ̈u wënʉrrʉm aju.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra