Tiago 5

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He! Á mʋ̀ jɩjə tɩ̀án-ba! Á bubwiə á kə yɩɩ nə zənzən, pucʋnɩ yìə̀n tə yɩrɩ, tə nə wá yí aba!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Á jɩjə wiən tə pʋ́á! Kwiu dí á ganan!
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Á səbiu tə dí sɩnʋ. Kʋ sɩnʋ tə wá ya won tə, kʋ nə wá pa ba bʋ̀rɩ̀ á bʋ̀rà. Kʋ wá ya ndə mən nə, kʋ də́ á yɩra tə. Lʋʋ zaŋʋ máŋá bwələ, yá á mʋ̀ tə wulə á pɛ̀e wiən tə, tə kwənə nə dáá, á pɩn á tɩ̀àn nə.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Tʋ̀tʋ̀nà nə tʋn á kárɩ́ wa, ba cə tə wiən tə, á ba ba ŋwɩ́n. Ba lɩ̀à təntə, á nə wà ŋwɩ́n tə, bubwiə dɩ̀gà ka tʋ *Yuu-Tiu zɩan wa. Ʋ mʋ̀ nə wulə tə mɛ yuu wa.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Á wulə lʋʋ wa, ywánɩ́ də jɩjə fɩra wiən wa. Á dí zəni, á nwi ndə vàná nə, ba nə kʋnɩ, sə ba gʋ ba də́.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Á bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə nə yɩ cɩ́gá tɩ̀án, ba nə wà yoo cʋ̀gʋ̀, bʋ̀rà. Á gʋa ba, ba ga wà ba tɩ̀àn nə cɩ̀.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 À nubɩa-ba, á jana pɩ́nʋ́, á ma dɩ̀àn *Yuu-Tiu túrí tə. Á nəŋə, valʋ nə jə pɩ́nʋ́ nətʋ. Ʋ yàá dɩ̀àn ʋ kárá wiən, tə bà tə bɩ zəni tə pa wá. Ʋ yàá ja ʋ tɩ̀àn ʋ dɩ̀àn təntən dwɛ̀e tə də talɩkwa dwɛ̀e tə nə yàá nà.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Á zɩga dɩ̀àn. Á də mɛ, sə á ja pɩ́nʋ́ nətʋ, Yuu-Tiu túrí dɩɩn tə nə bwələ yɩrɩ.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 À nubɩa-ba, á dànà ká ŋʋŋwɩn duən pwərə wa, sə Yɩɩ dàn ká bʋ̀rɩ̀ á bʋ̀rà. Yuu-Tiu, ʋ nə bʋ̀rɩ̀ bʋ̀rà tə, túrí bwələ.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 À nubɩa-ba, Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə swɩ̀n Yuu-Tiu yɩrɩ. Ba dí càn, yá ba ga ja pɩ́nʋ́. Á tíə́ ba càn tə, də ba pɩ́nʋ́ tə, á ma man á tɩ̀àn, sə á də fwa ndə ba nə.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Á nəŋə, nə wàá nə swɩ̀n də, ba yɩ lɩ̀à tə, ba nə yɩ pupwən lɩ̀à, ba nə zɩgɩ dɩ̀àn ba dɩ̀àn tə yɩrɩ. Á nì də, ba nə swɩ̀n Zwɔbə pɩ́nʋ́ tə yoo. Yá á nɩ kʋ yígúrə́ wa, kʋ tə Yuu-Tiu nə tʋn ʋ pa wá. Cɩ́gá, Yɩɩ ywàŋá nə yoo zəni. Yá ʋ ga dəri nə yinəgə zənzən.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 À nubɩa-ba, kʋ tə nə dwə tə mama, á dànà ká tì yɩɩ kʋ tə, nə à yə̀ə́ tɩa ka tə, nə à yə̀ə́ won yiri don mama yɩrɩ, á ma dù. Á nə sɛ̀e yoo, sə á le: «Awo!» Á nə wà kʋ sɛ̀e, sə á swɩ̀n: «Ɔn ɔn!» Á fwa kʋ nətʋ, sə Yɩɩ bʋ̀rà tə dàn ká ja aba.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Lìù nə wulə á wa, ʋ wulə càn wa, sə kʋ tíú jʋn Yɩɩ. Lìù nə wulə á wa, ʋ nə jə pupwən, sə kʋ tíú nun nuŋi, ʋ ma bʋ Yɩɩ nə.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Lìù nə wulə á wa, ʋ nə yɩ̀, sə kʋ tíú bon *Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə, sə ba kə nʋga ʋ yuu wa, ba lòrì Yɩɩ ba pa wá, də *Yuu-Tiu yɩrɩ tə.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ba nə ken ba waa Zwezi nə, Yuu-Tiu wá pa, kʋ tíú na yazurə, ʋ ga zàn. Yá ʋ nə fwa cʋna, Yɩɩ wá sɛ̀e ʋ kwɛn tə ʋ mʋ̀ də wá pwərə wa.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Á dàń swɩ̀án á cʋna, á bɩrɩ duən, á ga jʋn Yɩɩ á pa duən nə, sə kʋ pa á na yazurə. Cɩ́gá tíú yɩjʋnɩ tʋtʋŋɩ jə saŋʋ zənzən.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Á lie Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ Eli yoo. Ʋ yɩn ləzwənə ndə nə nə. Ʋ lòrì Yɩɩ, sə dwà dàn ká nà. Yá dwà wà nɩ̀ tɩa yuu wa, kʋ nə zɩgɩ kʋ máŋá tə wa, kʋ ja va bɩna batwa də cànɩ̀ bardʋ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Kʋ kwa nə, ʋ kʋ́ʋ̀ lòrì, sə dwà bà ka nà. Yá Yɩɩ kʋ́ʋ̀ pɩn dwà bà ka nà. Wiən kʋ́ʋ̀ pén tə zɩ̀n bɩa tɩa yuu wa.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.