Atos 6

NMX vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yéné efghon njam efalo yátogh ár wékeye tárfár káyátotawét, Grik si téfnár tawafnyangérwén yéfefaf káwatarnawét Ibru si téfnárfefaf. Fá korayawét, “Njam fémofem Ibru si téfnár tafénawét njamke kétán kwirafefaf méinyotio efghon, fémofem yau ewarametati féyotaroyan njamke Grik si kwirafet.”
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Féyo yénémamén 12am eumendayénd méinyotio efalo yátogh ár a norayayénd, “Kor yau mbarkánd yém téfeyot Ngánjánene si ásáfogh sái nawaneta ménáyan njamke faloghan.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Fútaréf, tawaferngi sefen ár féfenjo kénjúmén efe féfene matkaf em a Ngánján Mbérmbér afoghkaf a káfeté mwighafé. Yéndfem yéné ásáfogh so tawaramangém yéfeyot.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Yénd yéndio so karamangém méinyotio efogh Ngánjánafé oraighan a si waitoghan.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Yéné si orayéghmén méinyotio ár náuwetaménd. Yémofem Stifen yaferyénd, yéné ár ndimbal mwighé afoghkaf a Ngánján Mbérmbérafé, ndenéyameyo Filif, Frokorus, Nikanor, Timon, Farmanas a Nikolas kétamamén Antiok yumén efe témorwén Téndo ár soramé náyátoi Ju árfé wáwefnogh ár.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Yémofem eramayénd yéné ár Yesuene muyafé árfene ngángat, efe Ngánjánjafé korayawét a ngángé efayoyénd yéfefaf.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Féyo Ngánjánene si marat náyátoyéng. Efalo yátogh ár Jerusalemén wékeye tárfár káyátotawét, a ndenéyameyo tárfár ghéngén wárogh ár námyoyénd áyárghét kétán ndimbal mwighafaf.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Stifen, yéné ár Ngánjánene ngárám afoghkaf a waftafé, yémon tawafrotau ndimbal sélngwélafé yam a ufarogh yam árfene kénjún.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Wénde ámb Ju ár kétamamén tamorwén Sairene a Aleksandriamén a Silisia a Esia yumén efe korayawét ndené yénd siyéném Yuwek ár. Yéné ár éwigh nufngoyénd Stifenfé,
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 wénde fá féyotarofnar tamorwén yémafé éwighét ménamén Stifen témorwén káfeté mwighafé a Ngánján Mbérmbéroene muyayan korayau.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Yémofem kwankwane ewaferyénd ámb ár ndené siot, “Yéndfem té yiyárayém Stifen yaufi si korayau Mosesefaf a Ngánjánefaf.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Féyo yéné ende yémofem ewasemnayénd ár, sénko ár, a nák watamegh ár. Yémofem yénmerayénd Stifen yénémnjoyénd Ju árfene sénko árfene áumengégh sáfrére.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Yémofem yéfunayénd unyégh si, efe norayayénd, “Yéné ár yau kékmbongé wanyogh si orayégh yéné wáwefnogh méngo sifayamén a nákmén.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Yéndfem fété tiyáretawém fá korayau ndené yéné Najaretmén Yesum so yirone yéné sifayé a so ewengote ákiafene nák Mosesém árkéméné té ewafnamoi téfefaf.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Méinyotio efe tamorangérwén Ju árfene sénko árfene áumengéghan Stifen yémofem téfandawét yáne sáf náyátoi ndenanit njafar si résagh árnit.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra