Efésios 1

NMWS vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nau Pol, Helak wana nuwotu heine a tabwa Keriso Yeisu wana apostol. A leli leta ya ge a patile i lowo Helak wana bobode hebwaden hu miye Efeso heimiu, humiu togoru suwok Keriso Yeisu heine.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Helak Tamade ge wada Guyau Yeisu Keriso gen si muloluyanmiu ge wedi mimalum gen i pasusuwoku hatiyemiu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ta tobalan Helak, iye wada Guyau Yeisu Keriso wana Helak ge Tamane. I bosowaine suwok ta tobalan, kaiwane Keriso hei hobak i giyau heide mulolu bwabwaligane i hudi he bulubulu yayaluwade wana dohob kaiwane.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Sohode tagi ya. Muyai habe i ginawi panayawi, Keriso heine hobak i haseide wana bobode gen ta bwabwalene ge tab hada pwapwatim i egan he matane.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Sauge veto dedei i nunuwane-yanide, iyete i nuwotu pasuwae te Yeisu Keriso wana kaiwo hei habe i hawa he-nanatune-yanide. Iye totone he wana yariyae ge wana nuwotu te i ginawi sohode ti yake.Efeso wedi helak Atemis (1:5)|src="HK00286C.jpg" size="col" ref="1:5"
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Iyete ta tobalan wana mulolu madimadiine kaiwane, mulolu yake hobak i giyo bwage-yan heide he Natune nunuwaneine suwok.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Helak wana mulolu i kai suwok, iyete Keriso wana mate hei Helak hobak i pamaise pahavileide ge i nuwoyok wada gegi.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Helak i ligin nabiyan wana mulolu heide bwaine sibe bwabwaligane ge lapu dodohobine.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Wana nuwotu sumosumoine hobak i payoumate heide, kaiwane i yariyae-yan te Keriso hei i ginawi sohode.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Hana sauge suwok hei benan i ginawi wana nuwotu yake, iye te bwele bigi bwabwaligane he bulubulu ge he panayawi i pipatoyao ge Keriso iye i kaun-an.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Hamai Keriso hei Helak i yomoyai wana bobode, kaiwane sauge veto dedei i nuwotu sohode. (Bigi bwabwaligane Helak i ginawiid sohode iye wana nuwotu.)
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Iyete hamai hebwaden ha hotei deiyan Keriso hana med, Helak i yomoyai wana bobode iloke gen ha hosenge Helak hidane ge ha tobalan.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Humiu hedi, hu longe wase tolosuwokine, iye Yeisu Wasane Dodohobine hemi pwamwad kaiwane, iyete hobak hu goru Keriso heine ge hu tabwa wana bobode-yan. Iyete Helak hobak i hotei hetutuhine heimiu sohode bagayeune, iye te Yayaluwo Gagabubine i giyau heimiu sohode wana liwo tuwoi.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Hobak ta ho mwao Yayaluwo Gagabubine, iloke ta lapu dohob bwabwaligane hebwaden Helak i gotei kaiwade benan habe ta howo hedi. Ta matemate hana had Helak i sohe suwokanide ge i yomoide bwaide ta miye. Ta hosenge hidane ge ta tobalan!
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Hobak a longe lemi goru Guyau Yeisu heine ge lemi nunuwane Helak wana bobode heidiye wasane.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ga yake kaiwane taine a edemanao gomulolu Helak heine kaiwamiu, ge sauge hoyowate a ehauhawanun kaiwamiu.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 A hawanun wada Guyau Yeisu Keriso wana Helak, iye Tamade Towasewase, gen i giyau Yayaluwane heimiu, iloke iye i pasibemiu ge i payoumate Helak heimiu, bwen hana lapu i kai heimiu.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 A hawanun Helak gen i pawayae lemi nuwotu, iloke gen hu lapu te iye hobak i gon heimiu ge bosowaine bwaimiu lemi hatamatuwo hu mimihuvave wasewase lahine gane Helak habe i giyau hide wana bobode heide.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Sohode hedi gen hu lapu Helak wana gaisi i kai suwok mwage i kaikaiwo hide togoru-yan heide. Gaisiine hotaege hei te
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Helak i pasuwoyukim Keriso he mate ge i hotei i tuwodau he nimane wana hinone he bulubulu.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Iyete Keriso iye i kai lakeid todedei bwabwaligadiye, gaisi denan bwabwaligadiye, anelose-yan bwabwaligadiye, tologugui bwabwaligadiye, ge ide bwabwaligane hebwaden si gan sauge ya ge hebwaden habe si gan sauge eluwom.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Helak i hotei Keriso i logugui-yanid bigi bwabwaligadiye si miye he hehene gabulane, ge i hotei i kaunan ekelesiya hana duwohe bwabwaligane.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ekelesiya iye Keriso tuwane, ge Keriso iye i pabwasowo ekelesiya ge i pasusuwoku hana dohob bwabwaligane.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra