Efésios 6
NMW_SWB vs ARIB
1 Humiu gamagai, he-tintinamiu ge he-tamtamamiu hawadiye gen hu hab kaiwane humiu hu miye Guyau heine. I sapu te hu ginawi sohode ti yake.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Buk Bwabwalene i nga, “Tinam ge tamam gen u hawatau-yanid.” Logugui ga yake iye logugui dedei gane bwaine hana liwo tuwoi,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ge liwo tuwoi yake i nga, “iyete bwele i dohob heim ge yawedim hana miyemiye i mwalao he panayawi.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Humiu tametame, tab hu epahugeid he-nanatumiu, age hu panuboid vetahe, hu pasenapuid ge hu palupuid Guyau kaiwane.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Humiu tokaiwo yayawanidiye, gen hu hab lemi tonuwakau he panayawi hawadiye bwaine lemi hawatau ge lemi matok, ge bwaine hatiyemiu wana taem, sohode Keriso hawane hu hab.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Tab tage hebe si ehite hasikmiu ge habe hu ekaiwo vetahe, iloke si yariyae-yanmiu. Age hu kaiwo sohode humiu Keriso wana tokaiwo yayawanidiye ge hu ginginawi Helak wana nuwotu bwaine hatiyemiu bwabwaligane.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Hu kaiwo bwaine lemi yariyae, sohode hu kaikaiwo Guyau heine, taine tage bobode heidiye.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kaiwane hu lapu Guyau bwele i giyau tolomo hotiya ge hotiya wana kaiwo dodohobine maisane heine, bwagane iye tokaiwo yayawanine o hebe tolomo susuwoheine.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Humiu hedi tonuwakau, gen lemi ginawi i dohob lemi tokaiwo yayawanidiye heidiye. Tab hedi hu epamatokid, kaiwane hu lapu sidiye ge humiu lemi Gamalak Lahine mwage he bulubulu, ge iye i ginawi pabwasowo bobode bwabwaligade heide.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 A pwamwao lo lihu sohode ti ya: humiu hobak hu miye Guyau heine, iyete wana gaisi lahine gen i pagaisimiu.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gen hu sipo helolomaleke bwabwaligane hebwaden Helak i giyau heimiu, iloke bosowaimiu hu talmidi gaigaisi ge tab Seitan wana nuwotu i eyokapisimiu.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Hide taine tage he-bwaide wada pan bobode ta delomaleke, age he-bwaide yayaluwo bikbikine nate he hauhawal he-bwaidiye wedi todedei-yan ge wedi gaisi denan, henebwaden si logugui-yan panayawi gogogouine ya.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Helolomaleke hebwaden Helak i giyau heimiu bwabwaligane gen hu sipo, iloke bosowaimiu he sauge ngakngakine hei hu talmidi gaigaisi he maleke, ge sauge hu lomaleke mwao, humiu bwele mwage hu taltalmidi he habamiu.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Gen hu talmidi ge lemi siposipo sohode ti ya. Lihu tolosuwok hu lokin vetahe he luwamiu sohode hemi pan, ge page sapusapuine sohode wagwagamiu hana hehogane.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Lemi lovivine mimalum Wasane Dodohobine gen hu waseyan, gen sohode hu ho tukan hehemiu hana pase.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Sohedi hedi, hu howo goru sohode hemi yagove, ge hei hu hogane Seitan wana wamewame tautauidiye bwabwaligane ge hu pabode wedi dab.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Helak wana pwamwad hu howo sohode hemi pwapwahem gaigaisiine,ge Helak wana lihu hu howo sohode maleke kilepeine gane Yayaluwo Gagabubine i giyau heimiu.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ge sauge hohoyowate Yayaluwo Gagabubine he wana gaisi hu ehauhawanun. Hu giyau lemi hawanun Helak heine puyowo bwabwaligadiye kaiwadiye ge hu liwo gen i labemiu. Iloke hu matalale ge hu mimi hauhawanun Helak wana bobode bwabwaligadiye kaiwadiye.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Nau hedi gen hu hawanun kaiwau. Hu hawanun te sauge hebe a lihulihu, Helak gen i giyauim lihu iloke hatiyeu i matuwo ge a gotagan Wase Dodohobine, iye Helak wana nuwotu gane veto i misumo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Helak i patileyau Wase Dodohobine yake hana towase, ge ga yake kaiwane nau mwage he dibula. Iyete hu hawanun gen hatiyeu i matuwo ge a waseyan Wase Dodohobine sohode ho logugui.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tisikus, iye havade nunuwaneine ge tokaiwo dodohobine Guyau kaiwane, wasau bwabwaligane habe i lihuyan heimiu, iloke hu lapu mwatan lo miyemiye.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ga yake kaiwane iyete a patile i lowo heimiu iloke hu lapu lama miyemiye wasane ge i pahatamatuwo-miu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Helak Tamade ge wada Guyau Yeisu Keriso gen si pamalum humiu togoru-yan hatiyemiu, ge lemi goru gen si pagaisi ge si labemiu hu nunuwane-yanid hene-bwaimiu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Helak gen i muloluyanid bobode bwabwaligadiye hebwaden si nunuwane-yan wada Guyau Yeisu Keriso sauge hohoyowate taine i edemwao.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?