Neemias 6
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai ga langona huu e Sanballat, ma Tobiah, ma Geshem taane Arab, aama omaadeu hagadaumee ange laa, bolo gu hagaahe age de buibui, gai gu deai donu mommee e masaavava, (gai tagodo donu, tigi ai donu abaaba o denga haitoga o de aduhale,)
1 Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o resto dos nossos inimigos ouviram que eu tinha reconstruído a muralha e que nela já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo eu ainda não tivesse colocado os portões no seu lugar,
2 gai Sanballat ma Geshem ne aalu mai ga hai mai, “Humai, gidaadeu ga hedae i lo te duu malaelae o Ono.” Aagai gilaau ne maanadu de hai mai dahi doo gi de au.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer a mim: “Venha, vamos nos encontrar numa das aldeias do vale de Ono.” Na verdade, o que eles queriam era me fazer mal.
3 Gai au ne hai gi hulo hanu dangada gi hai ange, “Au e hai dahi hegau laumalie, deelaa ai, au e dee maua i de hanadu. Gai ni haigamaiana aha dagu tuu de hegau, gai ga hanadu gi oodou daha?”
3 Por isso enviei-lhes mensageiros para dizer: — Estou fazendo uma grande obra e não posso descer até aí. Por que devo parar a obra para ir me encontrar com vocês?
4 Gai ne haa hanonga alaadeu ne aalu mai ai au, gai au ne tala ange muna mau gi gilaadeu, i denga hanonga e haa laa.
4 Quatro vezes eles fizeram o mesmo pedido, mas eu lhes dei sempre a mesma resposta.
5 Gai Sanballat ne hai ange hogi gi humai dono dangada hai hegau gi ogu daha i de lima hanonga, gi gaamai dahi leda e deai se mee e hagapigi iai.
5 Então Sambalate me enviou pela quinta vez o seu servo, que trazia na mão uma carta aberta.
6 Gai aanei muna e sisi ai: “Gu tala i daho denga huaahenua — gai Geshem ne hagadaba bolo ni muna abodonu — bolo goodou ma de gau Ssuu gu nnoho e hai baasi, deelaa ai, goodou e hagaduu age de buibui naa. Gai au gu langona hogi bolo koe e lodo e hai go delaadeu hodooligi.
6 Nela estava escrito o seguinte: “Entre os gentios se ouviu, e Gesém também está dizendo, que você e os judeus estão querendo se rebelar e que, por isso, você está reconstruindo a muralha. Também, segundo se diz, você quer ser o rei deles,
7 Gai koe gu hai hogi denga pelaabisi gi daalaa oo dagodo i Jerusalem gi hagataba, ‘E dahi hodooligi i Judah!’ Gai iainei e hagailoo ange naa gi de hodooligi bei dagodo o muna nei. Deenei ai, humai gai gidaadeu ga madaangudu alodahi i dagodo o mee nei.”
7 e pôs alguns profetas para falarem a respeito de você em Jerusalém, dizendo: ‘Ele é o rei de Judá.’ Ora, isso certamente vai chegar aos ouvidos do rei. Portanto, venha agora e vamos, em conjunto, conversar a respeito disso.”
8 Gai au ne aalu ga hai ange: “Tigi ai donu mee bei au mee e tala naa gu hai; gai ni maanadu donu huu niiau ne hai.”
8 Mandei dizer-lhe: — Nada disso que você está dizendo aconteceu. Você está inventando tudo.
9 Gai gilaadeu ne hagatale de hagamaatagu gimaadeu, gilaadeu ne maanadu, “Gilaadeu e baageaa naa i de hai hegau, gai de hegau gu dee maua gi lava.”
9 O que todos eles queriam era nos amedrontar. Eles diziam: “As mãos deles largarão a obra, e ela não será concluída.” “Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.”
10 Gai au ne hano gi de hale o Shemaiah, tama daane a Delaiah, tama a Mehetabel, ia gu dee maua i de hano saele gu noho donu huu, gai ia ne hai mai, “Gidaau ga hedae i de hale o de Maadua i lo te \+w temple\+w*, gai gidaau ga hagamakaga denga abaaba o de temple, go hiidinga gilaadeu e loomai naa e daa goe gi magau, aaboo nei donu gai gilaadeu e loomai e daa goe gi magau.”
10 Quando fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava impedido de sair de casa, ele me disse: — Vamos nos encontrar na Casa de Deus, dentro do templo. Vamos fechar as portas do templo, porque virão matar você. De noite eles virão matar você.
11 Aagai au ne hai ange, “E maua naa donu taane bei au e savini e mmuni? Gai e maua e tangada bei au i de hano e ulu i lo te temple e hagaola ai dono mouli? Au e dee hano donu!”
11 Porém eu disse: — Você acha que um homem como eu fugiria? Alguém como eu entraria no templo para salvar a vida? De maneira nenhuma entrarei.
12 Gai au gu donu ange bolo e dee go de Maadua ne haia ia gi humai, aagai ia ne basa pelaabisi ga hai baasi mai ai gi de au, go hiidinga Tobiah ma Sanballat gu hagao ange ia.
12 Então percebi que não era Deus quem o tinha enviado, mas que ele falou tal profecia contra mim porque Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Gilaau ne hagao ange ia gi haia gi madagu au, gi haisala ai au i de hai de hegau nei, ma de hagabaubau ina ai dogu ingoo, gai gilaadeu ga hagadogaa ai au.
13 Para isto o subornaram, para me amedrontar e para que, fazendo isso, eu viesse a pecar, para que pudessem atacar a minha reputação e me afrontar.
14 Dogu Maadua, koe gi hagamaanadu i hegau baubau a Tobiah ma Sanballat ne hai, ma Noadiah, de hine pelaabisi, aama denga pelaabisi alodahi ne llodo laa e hagamadagu au.
14 “Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, segundo as coisas que fizeram, e também da profetisa Noadia e dos outros profetas que quiseram me amedrontar.”
15 Dua huu e madalima ma lua laangi, gai de buibui gu lava, i de madalua ma lima laangi o de malama go Elul.
15 A reconstrução da muralha foi terminada aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Gai ga langona huu e omaadeu hagadaumee alodahi mee nei, gai denga huaahenua alodahi i luoomaadeu baasi gu maatagu, ma de dookaa; gilaadeu gu tonu iho bolo de hegau nei gu sula, i hiidinga de bale a demaadeu Maadua.
16 Quando todos os nossos inimigos ouviram isso, todos os gentios à nossa volta temeram e decaíram muito no seu próprio conceito, porque reconheceram que foi por intervenção do nosso Deus que fizemos esta obra.
17 De masavaa laa gai ne lagolago donu leda a de gau aamua o Judah ne kave gi Tobiah, gai Tobiah ne gaamai hogi denga leda gi gilaadeu.
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas a Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 Gai ne soa dangada Judah gu hagatoo donu ange gi de ia, i hiidinga ia go ssaulaba o Shecaniah, tama daane a Arah, gai dana dama daane go Jehohanan gu hai bodu ange gi tamaa hine a Meshullam, tama daane a Berekiah.
18 Pois muitos em Judá eram aliados dele, porque era genro de Secanias, filho de Ará. E o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Gai gilaadeu e tala hagadanuaa mai ia gi de au aama de hagailoo ange gi de ia agu muna gu tala. Gai Tobiah ne gaamai denga leda e hai ai au gi madagu.
19 Também falavam das suas boas ações na minha presença, e levavam a ele as minhas palavras. Tobias escrevia cartas para me amedrontar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.