Levítico 17

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Basa ange gi Aaron ma ana dama daane, aama de gau Israel alodahi hai ange, ‘E hagadaba Tagi Maolunga:
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 Noo dahi dangada Israel e hai dana sigidaumaha i dahi kaau, be se ssiibi daane, aabe se guudi i lo te mommee nnoho gaainga aabe go tua,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 ia tee gaamai gi de haitoga o de hale malo hagabuni e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga i ma te \+w tabernacle\+w* o Tagi Maolunga — ia e haisala donu i hiidinga o dodo laa; gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 De hainga nei se hai, gi gaamai ai e de gau Israel alaadeu manu sigidaumaha, e daa laa i lo te duu malaelae gi daho Tagi Maolunga, ma tangada haimeedabu i de haitoga o de hale malo hagabuni, ga daa ai alaadeu manu e hai ai ssigidaumaha e hagadanuaa ai olaadeu magavaa ma Tagi Maolunga.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Gai tangada haimeedabu gi dabudabui ange dodo laa gi de mommee o ssigidaumaha a Tagi Maolunga, i de haitoga o de hale malo hagabuni, ma de dudu denga mee moomuna e hai ai ssigidaumaha nnamu kala ange gi Tagi Maolunga.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Gai gilaadeu e dee sigidaumaha ange donu gi denga ⌊diinonga e hagadulagi ange laa gi de⌋ guudi, ga haisala ai gilaadeu. Deenei de hainga gu hagasauaa ange gi gilaadeu ma olaadeu atangada alodahi i muli mai.’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 Gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘Tangada Israel aabe se dangada henua gee e noho i oodou daha, e haia laa dahi sigidaumaha dudu be go dahi sigidaumaha ange laa,
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 gai ia e dee gaamai gi de haitoga o de hale malo hagabuni e hai ai ssigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, tangada laa e vvae gee donu mai i daho ono dangada.
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 Noo dahi dangada Israel be se dangada henua gee i oodou magavaa e gai kano manu iai dodo — gai au e hai baasi ange donu gi tangada e gaina kano iai dodo, ga vvae gee ia mai i daho ono dangada.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Go hiidinga de mouli o de mee mouli go lodo dodo iai, gai au gu dugu adu gi goodou e tala ai oodou haisala; i hiidinga go dodo e tala ai haisala o tangada, i hiidinga iai de mouli.
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 Deenei ai, au gu tala ange gi de gau Israel, “E deai donu se goodou e gai dodo, de gau henua gee e noho i oodou magavaa e dee gai hogi dodo.”
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 Gai be goai naa huu tangada Israel, be se dangada henua gee i oodou daha, e hano ga dili manu dolodolo be ni manu llele e gai laa, gai ia gi liingia ono dodo ga danu ange i gelegele,
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 go hiidinga de mouli o de mee mouli alodahi go ono dodo. Deenei ai, au gu hai ange gi de gau Israel, “Goodou e dee gai dodo o dahi mee mouli, i hiidinga de mouli o mee mouli alodahi go ono dodo; gai be goai e gaina mee nei, gai ia e vvae gee donu mai i daho ono dangada.”
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 Gai dangada alodahi e gaina kano o dahi manu ngadi magau, be se manu ne daia i hanu manu alasala, e dee hilihili be se dangada Israel aabe se dangada henua gee, gai ia gi daia ono malo ma de gaugau i vai, gai ia e dee gilimalali ga dae ai gi de ahiahi; gai ia gu gilimalali.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Aagai noo ia e dee taa ono malo aabe e gaugau, gai ia e hagaduasala donu i ono baubau.’ ”
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.