Juízes 7
nkr (NKR) vs VC
1 Gai Jerub-Baal (e bei go Gideon) ma denga daane alodahi madali ia ga oho age i taiao ga hulo ga nnoho gaainga i gaogao de vai o Harod; gai de mommee nnoho gaainga o de gau Midian i olaadeu baasi i ngaiho, i lo te geelonga i gaogao tuuduu go Moreh.
1 Jerobaal, isto é, Gedeão, levantando-se no dia seguinte bem cedo, foi acampar na fonte de Harad com todo o povo que o acompanhava. O acampamento madianita encontrava-se ao norte da colina de Moré, na planície.
2 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Gu gona odi de soa daane madali goe, gai au ga dugu adu ai au goodou gi hagadee kii ina de gau Midian, gi dee duuhia ai donu huu e de gau Israel gilaadeu, ga dee hagadubu ai au.
2 O Senhor disse a Gedeão: A gente que levas contigo é numerosa demais para que eu entregue Madiã em suas mãos. Israel poderia gloriar-se à minha custa, dizendo: foi a minha mão que me livrou.
3 Deenei ai, hagailoo ina ange gi dangada, hai ange, ‘Tangada naa huu e madagu ma de manavasaa, gai ia gi hano gee mai i Gilead ga ahe gi dono hale.’ ” Gai se 22,000 daane ne aahe, gai ne dahisemada daane ne nnoho.
3 Manda, pois, publicar este aviso para que todos o ouçam: quem for medroso ou tímido, volte para trás e deixe a montanha de Gelboé. Vinte e dois mil homens voltaram, ficando ainda dez mil.
4 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Gideon, “E goi gona odi huu de soa denga daane. Gaavee gilaadeu gi de vai, gai au ga hagatale ange ai olaadeu dagodo i kilaa. Tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e hano madali goe, gai ia e hano; gai tangada naa huu aagu e hai adu bolo ia e dee hano madali goe, gai ia e dee hano.”
4 O Senhor disse a Gedeão: Ainda há gente demais. Faze-os descer às águas, e ali farei uma escolha. Aquele que eu te disser que irá contigo, este te seguirá; e aquele que eu não te designar, ficará.
5 Gai Gideon ga kave denga daane gi de vai. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Vaaea gee dangada e ino laa ga unu i olaadeu alelo bei de gaaduu, mai i dangada e duuduli laa ga unu ai.”
5 Gedeão fez, pois, descer o povo junto às águas e o Senhor disse-lhe: Porás à parte todos aqueles que lamberem a água com a língua, como faz o cão, e de outro lado aqueles que se puserem de joelhos para beber.
6 Gai se dolulau daane ne asuasua age vai i olaadeu lima ga unu ai, gai denga daane ange laa ne duuduli ga unu ai.
6 Ora, o número dos que lamberam a água, levando-a com a mão à boca, foi de trezentos homens; todo o resto do povo se pusera de joelhos para beber.
7 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, “Go denga daane e dolulau ne unu laa i olaadeu alelo aagu e hagaola ai goodou, ma de hagadee kii ai de gau Midian; gai dugua denga daane ange laa alodahi gi aahe gi olaadeu hale.”
7 O Senhor disse a Gedeão: Com os trezentos homens que lamberam a água, vos salvarei, e entregarei Madiã nas tuas mãos. Todo o resto do povo volte para a sua casa.
8 Gai Gideon ga kave denga gai ma denga hanga manu a denga daane Israel ange laa, gai ga hai gilaadeu gi aahe gi olaadeu hale, aagai e dolulau donu huu daane aana ne dugu.
8 Gedeão guardou os víveres do povo e suas trombetas, e despediu todos os israelitas, cada um para a sua tenda, só conservando os trezentos homens. O acampamento madianita estava embaixo, na planície.
9 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Gideon, i de boo laa, “Hidi age, hannoo hebagi ange gi gilaadeu i delaadeu mommee nnoho gaainga; go hiidinga au e dugu adu naa donu gi kii goe.
9 Durante a noite seguinte, o Senhor disse a Gedeão: Levanta-te e ataca o acampamento, porque to entregarei.
10 Gai noo koe e madagu i de hano, gai koe gaavee doo dangada hai hegau go Purah ma gooluu loiho gi delaadeu mommee nnoho gaainga;
10 Todavia, se tens medo de descer só, leva contigo Fara, teu servo.
11 gai koe e langona naa alaadeu muna e tala. Gai muli mai naa huu gai koe gu lodo mmahi i de hano iho e hebagi ange gi gilaadeu.” Gai Gideon ma dono dangada hai hegau go Purah ne loiho gi de hiihii o de mommee nnoho gaainga o denga daane hebagi.
11 Ouvirás o que eles dizem, e sentir-te-ás assim encorajado para atacar o acampamento. Gedeão desceu, pois, com Fara, seu servo, até onde estavam os postos avançados do acampamento.
12 Gai de gau Midian ma de gau Amalek, aama dangada alodahi mai i baasi dua e nnoho saele i lo te geelonga, gai gilaadeu e soa bei dagodo o denga itebuubuu lagolago mmao. Gai alaadeu gamelo e dee maua i de dau, bei denga gelegele i gabugabu tai.
12 Ora, os madianitas, os amalecitas e todos os filhos do oriente estavam espalhados pelo vale, tão numerosos como gafanhotos, e seus camelos eram também inumeráveis como a areia das praias.
13 De masavaa huu o Gideon ne dae ai gi kilaa, gai tilo, dahi daane e tala ange dana midi gi dono soa, ga hai ange, “Au ne midi ange bolo dahi keege \+w barley\+w* ne dige iho gi lo te mommee nnoho gaainga o denga daane Midian. Gai ne tugi de hale malo gu baguu ga dagodo i honga de gelegele.”
13 No momento em que Gedeão se aproximou, um homem estava justamente contando um sonho ao seu companheiro: Eis, dizia ele, o sonho que tive: um pão de cevada rolava sobre o acampamento de Madiã e, chocando-se com a tenda, lançou-a completamente por terra. O companheiro respondeu:
14 Gai dono soa ga hai ange, “De mee naa go de gadilaasa donu a Gideon tama daane a Joash taane Israel. De Maadua gu dugu ange de gau Midian ma denga hagabuulinga hebagi alodahi gi lalo dono sauaa.”
14 Isso não é outra coisa senão a espada de Gedeão, filho de Joás, o israelita. Deus entregou em suas mãos Madiã e todo o acampamento.
15 De masavaa huu a Gideon ne langona ai de hagadoonunga o de midi laa, gai ia ga duuduli ga daumaha. Gai ia ga aahe gi de mommee nnoho gaainga o denga daane Israel, ga hai ange, “Goodou hiihidi age; go hiidinga Tagi Maolunga gu dugu adu goodou gi hagadee kii ina de gau Midian.”
15 Tendo ouvido a narração e a interpretação desse sonho, Gedeão prostrou-se por terra. Voltou ao acampamento israelita e disse: Levantai-vos, porque o Senhor vos entregou nas mãos o acampamento dos madianitas!
16 Gai ia ne vaevae denga daane e dolulau laa ga hai ai e dolu hagabuulinga, ga gaavange dagidahi hanga manu, ma e dagidahi ssaa, aama e dagidahi laama i lodo alaadeu ssaa.
16 Dividiu os trezentos homens em três grupos, e pôs nas mãos de todos trombetas e ânforas vazias, levando estas dentro uma tocha acesa.
17 Gai ia ga hai ange gi gilaadeu, “Goodou kalo mai diiloo agu mee e hai, gai goodou ga ago mai. De masavaa naa huu oogu e dae ai gi de hiihii o delaadeu mommee nnoho gaainga, gai goodou ga ago mai gi agu mee e hai.
17 Olhai para mim, disse ele, e fazei como eu. Quando eu chegar aos limites do acampamento, fazei o que eu fizer.
18 De masavaa naa huu amaadeu ma denga daane madali au e ili ai amaadeu hanga manu, gai goodou alodahi ga ili hogi oodou hanga manu i luu baasi de mommee nnoho gaainga laa, ga hevaalogi ga hagataba, ‘Ange gi Tagi Maolunga ma Gideon!’ ”
18 Tocarei a trombeta com aqueles que me acompanham, e então tocareis também as vossas em volta de todo o acampamento, gritando: Pelo Senhor e por Gedeão!
19 Gai Gideon ma denga daane e lau madali ia laa ne hulo ga tae gi de hiihii de mommee nnoho gaainga laa, i taamada o denga aoaa hagaloosi i de madohi boo. Gai gilaadeu ga ili denga hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa denga ssaa e poo laa i olaadeu lima.
19 Gedeão com seus cem homens chegou aos limites do acampamento no princípio da segunda vigília, quando se rendiam as sentinelas, e começaram a tocar as trombetas, quebrando ao mesmo tempo as ânforas que tinham na mão.
20 Gai denga daane i denga hagabuulinga e dolu laa alodahi ga ili hogi alaadeu hanga manu, ma de hagailiili gu mahaahaa alaadeu ssaa. Gilaadeu ne daohi age alaadeu laama i olaadeu lima masui, gai e poo alaadeu hanga manu e ili i olaadeu lima madau, gai gilaadeu ga hevaalogi ga hagataba, “De gadilaasa a Tagi Maolunga aama Gideon!”
20 Então os três batalhões tocaram {também} as trombetas e quebraram as ânforas. Tomando as tochas na mão esquerda e as trombetas na direita para tocar, gritaram: À espada pelo Senhor e por Gedeão!
21 Gai gilaadeu alodahi ga tuu ga holiage de mommee nnoho gaainga laa, gai denga daane hebagi alodahi i kilaa ga hevaalogi ga saavini ga hulo gee.
21 Cada um ficou em seu lugar, ao redor do acampamento; todo o acampamento se pôs a correr e fugiram, gritando.
22 Gai de masavaa huu alaadeu ne ili ai denga hanga manu e dolulau laa, gai Tagi Maolunga ga hai de hagabuulinga hebagi laa gi hagadau hebagi i olaadeu magavaa, ma de saavini ga hulo gi Beth Shittah, i de haiava e hano laa gi Zererah, ga hulo gu tae gi Abel Meholah i gaogao o Tabbath.
22 Os trezentos homens continuavam a tocar as trombetas, enquanto, por todo o acampamento, o Senhor fez com que os madianitas voltassem a espada uns contra os outros, e o exército fugiu até Bet-Seta, para os lados de Sarera, e até os limites de Abel-Mehula, junto de Tebat.
23 Gai denga daane o Israel ne hagahi hogi gi loomai denga daane de aamuli o Naphtali, ma de aamuli o Asher, aama daane alodahi i de aamuli o Manasseh, gai gilaadeu ga doolohi de gau Midian.
23 Juntaram-se então aos israelitas as tribos de Neftali e de Aser e todo o Manassés, e perseguiram os madianitas.
24 Gai Gideon ne hai gi hulo hanu daane hagailoo gi de mommee iai mounga o Ephraim, ga hai ange, “Goodou loomai hebagi ange gi de gau Midian gaavee ssaalingaa vai go Jordan ga dae ai loo gi Beth Barah.”
24 Gedeão enviou mensageiros por todo o monte de Efraim, para dizer: Descei ao encontro dos madianitas e cortai-lhes a passagem das águas até Betbera, e até os vaus do Jordão. Juntaram-se, pois, os homens de Efraim e ocuparam as passagens até Betbera, e igualmente os vaus do Jordão.
25 Gai gilaadeu ga poo luu dagi o Midian, go Oreb ma Zeeb. Gai gilaadeu ne daa ga magau Oreb i de hadu o Oreb, gai a Zeeb i de mommee kumi uvaini a Zeeb. Gai gilaadeu ne doolohi de gau Midian, ga gaamai luu biho o Oreb ma Zeeb gi daho Gideon i de baasi laa o Jordan.
25 Tendo capturado dois chefes madianitas, Oreb e Zeb, mataram Oreb no rochedo de Oreb, e Zeb no lagar de Zeb. E continuaram a perseguir os madianitas, levando as cabeças de Oreb e de Zeb a Gedeão, no outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.