Ezequiel 18
nkr (NKR) vs ACF
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Dee hee de hagadoonunga o de muna hagasengasenga a dangada i de henua go Israel e tala naa, i delaadeu hagataba, ‘Denga damana ne gai denga \+w grape\+w* mmala, gai niho o denga dama gu ssae’?
2 Que pensais, vós, os que usais esta parábola sobre a terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 Au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: goodou e dee aahe ange naa donu e tala de muna hagasengasenga nei i Israel.
3 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel.
4 Tilo, mouli o dangada alodahi ni mee mai i ogu daha, tamana ma tama niiagu hogi — gilaau ngaadahi niiagu. Tangada e haisala laa e magau donu.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 Noo dahi se dangada heohi
5 Sendo, pois, o homem justo, e praticando juízo e justiça,
6 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga mounga
6 Não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação,
7 Ia e dee vaivai hai dahi dangada,
7 Não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, e cobrindo ao nu com roupa,
8 Ia e dee ngadi gaavange sseene gi maua ange ai e ia dahi sseene
8 Não dando o seu dinheiro à usura, e não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Ia e daudali i agu muna gu hagasauaa,
9 Andando nos meus estatutos, e guardando os meus juízos, e procedendo segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 Noo tangada e dahi ana dama daane vaivai dagodo, ma de daa dangada gi maakau, ma de hai denga hagadaagangaa hegau bee nei,
10 E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;
11 (gai e dee galemu naa donu tamana e dee hai mee nei);
11 E não cumprir todos aqueles deveres, mas antes comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 gai e vaivai hai de gau hagaau aloha ma de duasala,
12 Oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, e levantar os seus olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 gai ia e gaavange sseene e kave ai dahi mee laa honga mee aana ne gaavange laa —
13 E emprestar com usura, e receber demais, porventura viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Gai noo taane nei e dahi ana dama daane, gai ia ne gidee haisala alodahi a dono damana ne hai, aagai ia e dee ago ange i mee nei, e dee galemu donu ia ne gidee mee laa:
14 E eis que também, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 ia e dee gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga,
15 Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ia e dee vaivai hai dahi dangada,
16 E não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com roupa,
17 ia e dee vaivai hai tangada hagaau aloha,
17 Desviar do pobre a sua mão, não receber usura e juros, cumprir os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 Aagai dono damana ne hai gi de mahi mee a dangada, ma de gaiaa mee a dono daina, aama de hai mee dee heohi i magavaa ono dangada; ia e magau naa i hiidinga ono haisala donu.
18 Seu pai, porque praticou a extorsão, roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua iniqüidade.
19 Aagai goodou e hagataba, ‘Gu aha gu dee hagaduasala ai tama i hiidinga baubau o dono damana?’ Dana dama ne hai hegau i de hagamodu heohi ma de heohi, ma de kana ange ga daohi agu mee alodahi gu hagasauaa, deelaa ai, ia e mouli donu.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Porque o filho procedeu com retidão e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso certamente viverá.
20 Tangada e haia de baubau e magau donu. Tama e dee hagaduasala donu i baubau o tamana, aagai tamana e dee hagaduasala i baubau o tama. Gai de heohi o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia, gai baubau o tangada e aahe ange naa donu huu gi de ia.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i baubau alodahi aana gu hai, gai ia ga daohi agu mee gu hagasauaa ma de hai hegau i de hagamodu heohi, gai ia e mouli donu; ia e dee magau.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e proceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Gai e deai donu se baubau aana ne hai i mua e dau ange gi de ia. Gai ia e mouli donu i hiidinga mee heohi aana gu hai.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou viverá.
23 Goodou e maanadu bolo au e malangilangi i de magau o tangada baubau? go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. E dee go de dahuli gee i ana hegau gi mouli ai ia?
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? diz o Senhor DEUS; Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 Aagai noo tangada heohi e hano gee mai i de mee heohi ga hai de baubau, ga hai hegau hakino gee a tangada baubau e hai laa, gai e mouli ai naa ia? E deai, gai ana hegau danuaa alodahi gu hai laa e dee hagamaanadu naa donu, gai ia e daa naa donu ga magau i hiidinga ana hegau baubau gu hai aama ono haisala.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 Gai goodou e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, goodou hagalaangona agu muna: E aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 De masavaa naa huu o tangada e heohi laa e huli gee ai ga hai de mee dee heohi, gai ia e magau donu, i hiidinga dana baubau gu hai laa.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na iniqüidade, que cometeu, morrerá.
27 Aagai noo tangada baubau e dahuli gee i dana baubau gu hai laa, ga hai hegau i de hagamodu heohi ma de mee heohi, gai ia e hagaola dono mouli.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Go hiidinga ia ne gidee gai ia ga dahuli gee i haisala alodahi aana gu hai, gai ia e mouli donu; ia e dee magau donu.
28 Pois que reconsidera, e se converte de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Aagai de gau Israel e hagataba, ‘Hegau a de Ia Aamua e hai e dee heohi donu.’ De gau Israel, e aha, gu dee heohi nei agu hegau? E dee go goodou gu dee heohi naa oodou hegau?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura não são direitos os meus caminhos, ó casa de Israel? E não são tortuosos os vossos caminhos?
30 Deenei ai, dangada o Israel, au e hagaduasala naa goodou, dangada alodahi e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Goodou daahuli oodou lodo mage huuhuli gee mai i oodou haisala alodahi, kana maakau goodou i hiidinga oodou baubau.
30 Portanto, eu vos julgarei, cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor DEUS. Tornai-vos, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniqüidade não vos servirá de tropeço.
31 Dilia oodou haisala alodahi gu haisala mai ai gi de au, gai hagahoou ina oodou lodo ma oodou hagasaalunga! Dangada o Israel, ni haigamaiana aha doodou maakau?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 Au e dee malangilangi i de magau o dahi dangada daudahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba; deenei ai, goodou daahuli oodou lodo gi mouli ai goodou.
32 Porque não tenho prazer na morte do que morre, diz o Senhor DEUS; convertei-vos, pois, e vivei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.