Ezequiel 10

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gai tilo, au ne gidee dahi mee be se nohoanga, e hai i \+w sapphire\+w* i baasi lunga de moana i honga biho o denga \+w cherubim\+w*.
1 Depois olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira, semelhante a forma de um trono.
2 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi taane e gahu laa i malo \+w linen\+w*, ga hai ange, “Hannoo ulu gi magavaa o denga hagasii i lalo o denga cherubim. Gai koe ga hhao luoo lima gi hoohonu i denga maga ahi i magavaa o denga cherubim laa ga hagassii ange gi honga de aduhale.” Gai au ne galo ange ga tilo dono masavaa ne hano ai ga ulu.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Gai denga cherubim laa ne tuu i baasi i ngaage de \+w temple\+w*, gai de masavaa o taane laa ne ulu ai gi lodo, gai dahi giliiga gu hhao ga honu lo te buibui e mua gi lodo.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hagamalanga age mai i honga denga cherubim laa ga hano gi ma te haitoga o de temple; gai de giliiga gu hhao ga honu lo te temple, gai lo te buibui laa gu honu i de maalama o de mahamaha o Tagi Maolunga.
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim indo para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.
5 Gai de gabagaba o bakau o denga cherubim laa gu langona i tua de buibui, gai e bei de leo o de Maadua Mmahi Mmao laa i de masavaa oona e basa ai.
5 E o ruído das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Gai de masavaa huu aana ne hai ange ai gi taane e gahu laa i malo linen, “Hannoo gaavee hanu maga ahi mai i magavaa o denga hagasii i magavaa o denga cherubim laa,” gai taane laa ne ulu ga duu i gaogao dahi hagasii laa.
6 Sucedeu, pois, que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e parou junto às rodas.
7 Gai dahi cherubim i magavaa o denga cherubim laa ne haalo ange dono lima gi lo te ahi i olaadeu magavaa laa, gai ia ga puli hanu maga ahi ga hhao ange gi lodo luu lima o taane e gahu laa i malo linen, gai taane laa ga kave ga sao ai ga hano.
7 Então estendeu um querubim a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 (Gai denga cherubim laa e dagodo be hanu olaadeu lima bei lima o dangada i lalo olaadeu bakau.)
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Gai tilo, au ne gidee hogi e haa hagasii i gaogao denga cherubim laa, e dahi hagasii i gaogao dahi cherubim; gai denga hagasii laa e hai i chrysolite.
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Gai denga cherubim e haa laa se dagodo daudahi donu huu; gai e dahi hagasii i lo te hagasii ange laa.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 Gai de masavaa naa huu olaadeu e ngaalue ai, gai gilaadeu e maua i de hulo gi denga baasi e haa laa, gai gilaadeu e dee huuhuli saele donu i delaadeu hulo. Gai be go hee naa huu o de hagasii i mada i mua laa e hano aagena, gai denga hagasii ange laa e hulo hogi, gai e dee huuhuli saele donu.
11 Andando estes, andavam para os quatro lados deles; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse seguiam; não se viravam quando andavam.
12 Olaadeu angaanga alodahi, olaadeu dua, ma olaadeu lima, aama olaadeu bakau, e hoohonu i denga ganomada, gai e bei ai hogi olaadeu hagasii e haa laa.
12 E todo o seu corpo, as suas costas, as suas mãos, as suas asas e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos ao redor.
13 Gai au ne langona denga hagasii laa e hagaingoo ange “go denga hagasii e tige laa”.
13 E, quanto às rodas, ouvindo eu, se lhes gritava: Roda!
14 Gai dahi cherub laa e haa ono mada; luu mada i tahi biho laa e bei luu mada o de cherub, de lua e bei luu mada o tangada, tolu e bei luu mada o de laiono, gai de haa e bei luu mada o de igele.
14 E cada um tinha quatro rostos; o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo, rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 Gai denga cherubim laa ne hagamaalanga age gi lunga. Aanei denga mee mouli aagu ne gidee laa hogi i gaogao ssaalingaa vai go Kebar.
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 De masavaa naa huu o denga cherubim e ngaalue ai, gai denga hagasii i olaadeu gaogao laa e ngaalue hogi; gai de masavaa naa huu o denga cherubim e doha ai olaadeu bakau ga hagamaalanga age i honga de gelegele, gai denga hagasii e dee ngaalue gee donu i olaadeu gaogao.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 De masavaa naa huu o denga cherubim e nnoho ai, gai denga hagasii e nnoho hogi; gai ga hagamaalanga age naa huu gilaadeu, gai denga hagasii laa e maalanga age hogi madali gilaadeu; go hiidinga de hagasaalunga o denga mee mouli laa i lodo hagasii laa.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles elevavam-se elas, porque o espírito do ser vivente estava nelas.
18 Gai de mahamaha o Tagi Maolunga gu hano gee mai i ma te haitoga o de hale daumaha, ga hano gi honga denga cherubim laa.
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.
19 De masavaa aagu e tilo ai mee laa, gai denga cherubim ne doha olaadeu bakau ga hagamaalanga age mai i honga de henua, gai denga hagasii laa ne maalanga age hogi ga hulo madali gilaadeu. Gai gilaadeu ne hulo ga nnoho i gaogao de haitoga i baasi dua o de hale o Tagi Maolunga; gai de mahamaha o de Maadua o Israel i olaadeu elunga.
19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam; e cada um parou à entrada da porta oriental da casa do Senhor; e a glória do Deus de Israel estava em cima, sobre eles.
20 Aanei denga mee mouli aagu ne gidee laa i lalo o de Maadua o Israel i gaogao ssaalingaa vai go Kebar; gai au gu iloo bolo ni cherubim.
20 Estes são os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 Denga mee mouli laa alodahi e dagihaa olaadeu mada, e dagihaa olaadeu bakau, gai e hanu mee be ni lima dangada i lalo olaadeu bakau.
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 Gai olaadeu mada e bei mada o denga mee mouli laa, aagu ne gidee laa i gaogao ssaalingaa vai go Kebar. Gai dahi ma dahi e hagasoe donu huu ma e hano gi mua.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, o aspecto deles, e eles mesmos; cada um andava para diante do seu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.