1 Samuel 23
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai gilaadeu ne tala ange gi David, ga hai ange, “Tilo, de gau Philistia gu hulo ma gu hebagi ange gi de aduhale go Keilah, gai gilaadeu gu gaiaa denga huamanu i de mommee hili huamanu.”
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Deelaa ai, David ne ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga, ga hai ange, “Ga hano au e hebagi ange gi de gau Philistia?”
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Aagai denga daane o David ne hai ange gi de ia, “Tilo, gidaadeu e maatagu i taadeu nnoho i Judah. Gai e kii ange naa donu de hagamaatagu, noo gidaadeu e hulo gi Keilah e hebagi ange ai gi de hagabuulinga hebagi o de gau Philistia!”
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Gai David ne ahe ange ga ssili gi iloo i daho Tagi Maolunga i de lua hanonga. Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi de ia, “Hidi age, hannoo gi Keilah; go hiidinga au e dugu adu donu goe gi hagadee kii ina de gau Philistia.”
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Gai David ma ono daane ne hulo gi Keilah, ga hebagi ange gi de gau Philistia, ga kave alaadeu manu haangai. Gai ne soa ana dangada ne daa ga maakau. Gai David ne hagaola dangada e nnoho i Keilah.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 De masavaa o Abiathar, tama daane a Ahimelek, ne savini mai ai e mmuni i daho David i Keilah, gai ia ne gaamai dahi \+w ephod\+w* madali ia.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Gai ga langona huu e Saul bolo David gu hano gi Keilah, gai ia ga hagadaba, “De Maadua gu dugu mai donu ia gi de au; go hiidinga ia gu pono ange ia i lo te aduhale iai denga haitoga ma mee hagamakaga.”
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Gai a Saul ne aalu ga hagabuni mai denga daane hebagi alodahi, e hulo ai gilaadeu gi Keilah, gai gilaadeu ga duuli ai luu baasi de aduhale o David, ma ono daane e nnoho ai laa.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Gai David gu iloo bolo a Saul gu hagadabena e hebagi ange ai gi de ia. Gai ia ga hai ange gi Abiathar, tangada haimeedabu, “Gaamai de ephod gi kinei.”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 David ga hagadaba, “Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, doo dangada hai hegau gu langona bolo a Saul gu hagatau e humai ai gi Keilah, gai ia ga oha ai de aduhale i hiidinga au i kinei.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Tagi Maolunga, de Maadua o Israel, au e dangidangi adu gi de goe, daalaa mai gi de au, doo dangada hai hegau, be dangada o Keilah e poo au e gaavange gi de ia? Gai a Saul e humai naa donu, bei dagu hai gu langona ai nei?”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Gai David ne ssili ange hogi, “Gai dangada o Keilah e poo naa gimaadeu ma ogu daane e gaavange gi a Saul?”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Gai David ma ono daane, agu made se onolau gilaadeu alodahi, ne hulo gee mai i Keilah ga silivaahea saele. Gai ga langona huu e Saul bolo David gu sao ma gu hano gee mai i Keilah, gai ia tee hano gi kilaa.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 Gai David ne noho i lodo mommee makaga i de vao, ma mommee iai mounga i de vao o Ziph. Laangi alodahi gai a Saul ne ssala ia, aagai de Maadua tee dugu ange David gi de ia.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Gai David gu iloo bolo a Saul gu ssala ia e daa gi magau, i de masavaa oona e noho i Horesh i de vao o Ziph.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Gai Jonathan, tama daane a Saul, ne humai gi daho David i Horesh, ga hagammahi ange ia i lodo o de Maadua.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Jonathan ne hai ange gi de ia, “Aude madagu, go hiidinga dogu damana go Saul e dee gidee naa donu goe. Gai koe e sula naa donu ga hodooligi i Israel, gai go au doo dogolua. Gai dogu damana e iloo donu de mee nei.”
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Gai gilaau ga hai dahi hagatoo donu hagaheloongoi i mada luu mada o Tagi Maolunga. Gai Jonathan ga ahe ai loo gi dono hale, gai David ne noho i Horesh.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Gai de gau Ziph ne hulo gi daho Saul i Gibeah, ga hai ange, “David e mmuni i omaadeu daha i lodo buibui makaga i Horesh, i honga tuuduu go Hakilah, i baasi ngaage o Jeshimon.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 De hodooligi, noo koe e lodo e hanadu gi omaadeu daha, gai gimaadeu ga poo ia e gaavadu gi de goe.”
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Gai a Saul ga hai ange, “Tagi Maolunga gi hagamanuuia ina goodou, i hiidinga doodou abodonu mai gi de au.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Goodou aahe haia gi too donu mee. Haia gi iloo ma de gidee danuaa e goodou dono mommee e mmuni ai, gai goai ne gidee ia i kilaa; go hiidinga au gu langona bolo ia e kona de heiangi vaivai dagodo.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Gai goodou diiloo hagailonga ina mommee alodahi oona e mmuni ai, gai goodou ga aahe mai ga tala mai gi de au. Gai au ga hanadu madali goodou; gai noo ia goi noho huu i honga de henua, gai au e ssala naa gi gidee ia i magavaa o dangada soa e nnoho laa i Judah.”
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Gai denga daane Ziph ne aahe ga hulo gi Ziph i mua o Saul. De masavaa laa gai David ma ono daane e nnoho i de vao o Maon, i Arabah i baasi gi ngaage o Jeshimon.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 Gai a Saul ma ono daane ne loomai e ssala ia. Gai hanu ne tala ange gi David de mee laa, gai ia ne hano iho gi lo te baba, ga noho ai i de vao o Maon. Gai ga langona huu e Saul mee laa, gai ia ga hano gi de vao o Maon, e doolohi ai David.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 Gai a Saul e hanadu i dahi baasi o de mounga, gai David ma ono daane i de baasi gee; gilaadeu ne hagamoolau e hulo gi mmao gee gilaadeu i a Saul. Gai a Saul ma ono daane hebagi gu dai daea adu donu e gilaadeu David ma ono daane,
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 gai dahi daane hagailoo ne humai gi daho Saul, ga hai ange, “Hagamoolau humai! De gau Philistia gu hebagi ange gi de henua.”
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Gai a Saul ne tuu dana doolohi David, gai ia ga ahe e hebagi ange gi de gau Philistia. Deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Sela Hammahlekoth.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Gai David ne hano gee mai i kilaa, ga hano ga noho i lodo mommee makaga o En Gedi.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.