1 João 5

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà, Yěsù nà’ù Krɨ́stɔ̀ tɨ́, nɨ́ Kàgàwà bhà ɨngba. Ndɨrɔ̀, ɨ̀ngbàtɨ́ ɨ́lɨ ndɨ̀ alɛ mà, inzo t’ábanà nózè, nózè wà kà bhà inzo átɔ̀.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Kànɨ̌ àlɛ̌ kádʉ̀ Kàgàwà bhà inzo àlɛ̌ kózè dhu nʉ́nɨ rɔ̀ná dhu. Ɨ dhu nɨ́: Kàgàwà òzè àlɛ̌ kɨ́ dhu mà, Kàbhà Ʉyátá nɨ́fʉ̌ àlɛ̌ kɨ́ dhu mànà.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Obhó tɨ́, kànɨ̌ Kàgàwà ka kòzè dhu ɨ̀tɛ̀ rɨ́ dhu. Ndɨ dhu nɨ́: Kàbhà Ʉyátá ɨ̀fʉ̌ ka kɨ́ dhu. Ndɨrɔ̀, ɨ Kàbhà Ʉyátá rɨ̌’ɨ̀ mbǎ ìtǔ,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Kàgàwà bhà inzo kɔ́rɔ́ nɔ́nzɨ̀ wà yà adzɨ lɛ̀mà dhu-okú dɔ̀ rɔ̀. Ndɨrɔ̀, kànɨ̌ àlɛ̌ kádʉ̀ yà adzɨ lɛ̀mà nɔ́nzɨ̀ ɔ̀ná otu. Ndɨ otu nɨ́ àlɛ̌ tɔ́ a’uta.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ádhɨ pbá alɛ yà adzɨ lɛ̀mà nɔ́nzɨ̀ rádʉ̀? Ndɨ alɛ nɨ́ Yěsù ná’ù Kàgàwà t’Ídhùnà tɨ́ alɛ kɛ̀lɛ̌.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yěsù Krɨ́stɔ̀ nɨ́ ndɨ ɨdha mà azu mànà nà ɨra alɛ. Kɨ̌ra nzá ɨdha-vǐ kɛ̀lɛ̌ nà, pbɛ́tʉ̀ kɨ̌ra ɨdha nà azu mànà. Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí nɨ́ ndɨ dhu tɔ́ ngàmbì, ndɨ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí nɨ́ obhónga dhu-okú dɔ̀ rɔ̀.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Yěsù ɨ̀tɛ̀ rɨ́ Kàgàwà t’Ídhùnà tɨ́ dhu rɨ̌’ɨ̀ ɨ̀bhʉ. Ɨ dhu nɨ́:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Kàgàwà bhà Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí mà, ɨdha mà, azu mànà. Nɨ́, kɔ́rɔ́ ɨ dhu rɨ̌ atdí dhu kɛ̀lɛ̌ nʉ́nɔ.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ìndrǔ òkò fɨ̀ndá ngàmbì tɨ́ atdí dhu ná’u àlɛ̌ karɨ́ à’u tɨ́. Pbɛ́tʉ̀, Kàgàwà rǎdɨ atdí dhu tɔ́ ngàmbì tɨ́ dhu rɨ̌’ɨ̀ ɔbɨ nà atdídɔ̌. Obhó tɨ́, kànɨ̌ Kàgàwà nʉ́ʉnɔ dhu. Ndɨ dhu nɨ́ Idhùnà-okú dɔ̀ rɔ̀ kʉ̌nɔ dhu.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ndɨ Kàgàwà t’Ídhùnà nà’ù alɛ, nʉ́nɨ wà Kàgàwà ʉnɔ dhu obhó dhu tɨ́ afína ɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, ɨnzá ka ná’ù alɛ nábhʉ wà Kàgàwà ròngò tɨ̀tɔ̀-ba tɨ́, ɨnzá kǎ’ù Kàgàwà ʉnɔ Idhùnà-okú dɔ̀ rɔ̀ dhu nɨ́dhunɨ̌.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ndɨrɔ̀, yàrɨ́ nɨ́ ndɨ Kàgàwà rɨ̌’ɨ̀ fɨ̀ndá ngàmbì tɨ́ dhu: kǐbho dhòdhódhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga àlɛ̌ tɔ̀, ndɨrɔ̀ àlɛ̌ kábà ndɨ ípìrɔ̌nga kà t’Ídhùnà-otù ɔ̌.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kàgàwà t’Ídhùnà nà rɨ́’ɨ̀ afína ɔ̀ alɛ, nábà wà ípìrɔ̌nga. Ndɨrɔ̀, ɨ̀mbǎ rɨ́’ɨ̀ Kà nà afína ɔ̀ alɛ, nɨ́ rɨ̌’ɨ̀ mbǎ ípìrɔ̌nga nà.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nyɨ̌, yà Kàgàwà t’Ídhùnà nyɨ̌ nyá’ù rɔ̀, ma màndǐ yàrɨ́ bhàrʉwà fʉ̌kʉ̀ ndɨ́nɨ̌ nyɨ̌ nyʉnɨ tɨ́ dhu ìnè nyɨ̌ ràrɨ̌’ɨ̀ dhòdhódhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga nà.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Ndɨrɔ̀, kànɨ̌ Kàgàwà-nyʉtsì àlɛ̌ kɨ́’ɨ̀ nà a’uta: àlɛ̌ kapɛ́ dhu ònzi kà-fɔ́ Àbadhi-afí nyʉ́ nózè dhu bhěyi, nɨ́ kà rǎdʉ̀ àlɛ̌-tsʉ̌ dhu nɨ́rɨ̀ ɨ̀rɨ.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Àlɛ̌ kʉ̀nɨ dhu kà ràrɨ̌ àlɛ̌-tsʉ̌ dhu nɨ́rɨ dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu átɔ̀, kà-fɔ́ àlɛ̌ kònzì dhu rɔ̀, àlɛ̌ ràbà wà ndɨ dhu.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Atdí alɛ náapɛ́ ɔdhɨ̀nà àlǎ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ rɨ́’ɨ̀ rɔ́, ndɨ nzɛ́rɛnga ràdʉ̀ ɨ̀’ɨ̀ ɨ̀nzɨ̌ rɨ́ ìndrǔ ʉ̀nda ɔvɛ ɔ̀, nɨ́ ndɨ alɛ àkǎ ndɨ̀tsɔ̀ ndɨ̀ ndɨ ɔdhɨ̀nà dɔ̌. Nɨ́, Kàgàwà rǎdʉ̀ ípìrɔ̌nga nábhʉ wɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ rɨ́ ìndrǔ ʉ̀nda ɔvɛ ɔ̀ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ rɨ́ alɛ tɔ̀. Pbɛ́tʉ̀, ɔvɛ ìbho rɨ́ nzɛ́rɛnga-tɨdɔ̀ rɨ̌’ɨ̀ ìnè, nɨ́ ma màtɨ nzá ka rɨ̀tsɔ̀ alɛ ndɨ tɨnàdɔ ɔ̀nzɨ rɨ́ alɛ dɔ̌.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Nzɛ́rɛ ka kɔ́nzɨna kɔ́rɔ́ dhu nɨ́ nzɛ́rɛnga. Pbɛ́tʉ̀, ɨ̀nzɨ̌ rɨ́ ìndrǔ ʉ̀nda ɔvɛ ɔ̀ nzɛ́rɛnga rɨ̌’ɨ̀ ìnè.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu, Kàgàwà bhà inzo rarɨ́ nzɨ̌ nzɛ́rɛnga ɔ̀nzɨ. Pbɛ́tʉ̀, Kàgàwà t’Ídhùnà náarɨ́ ndɨ abádhí-ngbɔ̀ ɔ̀dɔ, ɨ̀nzɨ̌ Nzɛ́rɛ alɛ ràdʉ̀ ngbɔ̌ya ʉ̀pbala.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu, àlɛ̌ ràrɨ̌ Kàgàwà bhà alɛ, ndɨrɔ̀ yà adzɨ ɔ̌ kɔ́rɔ́ ngari nɨ́ rɨ̌’ɨ̀ Nzɛ́rɛ alɛ bhà ɔbɨ-tsìnǎ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Pbɛ́tʉ̀, àlɛ̌ kʉ̀nɨ wà dhu, ɨwà Kàgàwà t’Ídhùnà rɨ́rà, ndàdʉ̀ ɨnga t’ʉ́nɨta níbhò àlɛ̌ tɔ̀, ndɨ́nɨ̌ àlɛ̌ kʉnɨ tɨ́ Kàgàwà nyʉ́. Nɨ́, àlɛ̌ kùngbò wà àlɛ̌ ndɨ Kàgàwà nyʉ́ nà kà t’Ídhùnà Yěsù Krɨ́stɔ̀-otù ɔ̌. Ndɨ Yěsù nɨ́ Kàgàwà nyʉ́, ndɨrɔ̀ Ka nɨ́ dhòdhódhónga tɔ́ ípìrɔ̌nga.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nɨ́rɔ̀ pbànɨ̌nzó, nyɔ̀dɔ nyɨ̌ mběyi nyɨ̌-tɨ́rɔ̀ sànamʉ̀ rɔ̌ rɔ̀.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.