Números 7

NIV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e todos os seus utensílios, e também o altar e todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen —an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; por dois príncipes, um carro; e para cada um, um boi; e os trouxeram diante do tabernáculo.
4 The LORD said to Moses,
4 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
5 "Accept these from them, that they may be used in the work at the tent of meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
5 Toma os deles, e serão para servir no ministério da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada qual segundo o seu ministério.
6 So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
6 Assim, Moisés tomou os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
8 e quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
10 When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
10 E ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; ofereceram, pois, os príncipes a sua oferta perante o altar.
11 For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
11 E disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta (cada qual em seu dia) para a consagração do altar.
12 The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
12 O que, pois, no primeiro dia, ofereceu a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels "and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, "both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 one gold dish weighing ten shekels, "filled with incense;
14 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
15 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 one male goat for a sin offering ";
16 um bode, para expiação do pecado;
17 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
19 E pela sua oferta ofereceu um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para a oferta de manjares;
20 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
20 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
21 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 one male goat for a sin offering;
22 um bode, para expiação do pecado;
23 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
24 No terceiro dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
26 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
27 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 one male goat for a sin offering;
28 um bode, para expiação do pecado;
29 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
30 No quarto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
32 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
33 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 one male goat for a sin offering;
34 um bode, para expiação do pecado;
35 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
36 No quinto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
38 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
39 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 one male goat for a sin offering;
40 um bode, para expiação do pecado;
41 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
42 No sexto dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
44 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
45 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 one male goat for a sin offering;
46 um bode, para expiação do pecado;
47 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
48 No sétimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
50 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
51 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 one male goat for a sin offering;
52 um bode, para expiação do pecado;
53 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
54 No oitavo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
56 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
57 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 one male goat for a sin offering;
58 um bode, para expiação do pecado;
59 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
60 No dia nono, ofereceu o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
62 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
63 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 one male goat for a sin offering;
64 um bode, para expiação do pecado;
65 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
66 No décimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
68 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
69 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 one male goat for a sin offering;
70 um bode, para expiação do pecado;
71 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day Pagiel son of Okran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
72 No dia undécimo, ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
74 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
75 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 one male goat for a sin offering;
76 um bode, para expiação do pecado;
77 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Okran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
78 No duodécimo dia, ofereceu o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with the finest flour mixed with olive oil as a grain offering;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, do peso de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
80 uma taça de dez siclos, de ouro, cheia de incenso;
81 one young bull, one ram and one male lamb a year old for a burnt offering;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 one male goat for a sin offering;
82 um bode, para expiação do pecado;
83 and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
84 Esta é a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro;
85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, "according to the sanctuary shekel.
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels. [^6]
86 doze taças de ouro, cheias de incenso, cada taça de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das taças foi de cento e vinte siclos;
87 The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
87 todos os bois para holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares, e doze bodes, para expiação do pecado;
88 The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
88 e todos os bois para sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 When Moses entered the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the LORD spoke to him.
89 E, quando Moisés entrava na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim com ele falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra