Números 12
NIV vs ARA
1 Miriam and Aaron began to talk against Moses because of his Cushite wife, for he had married a Cushite.
1 Falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que tomara; pois tinha tomado a mulher cuxita.
2 "Has the LORD spoken only through Moses?" they asked. "Hasn't he also spoken through us?" And the LORD heard this.
2 E disseram: Porventura, tem falado o Senhor somente por Moisés? Não tem falado também por nós? O Senhor o ouviu.
3 (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)
3 Era o varão Moisés mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
4 At once the LORD said to Moses, Aaron and Miriam, "Come out to the tent of meeting, all three of you." So the three of them went out.
4 Logo o Senhor disse a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, saí à tenda da congregação. E saíram eles três.
5 Then the LORD came down in a pillar of cloud; he stood at the entrance to the tent and summoned Aaron and Miriam. When the two of them stepped forward,
5 Então, o Senhor desceu na coluna de nuvem e se pôs à porta da tenda; depois, chamou a Arão e a Miriã, e eles se apresentaram.
6 he said, "Listen to my words: "When there is a prophet among you, I, the LORD, reveal myself to them in visions, I speak to them in dreams.
6 Então, disse: Ouvi, agora, as minhas palavras; se entre vós há profeta, eu, o Senhor , em visão a ele, me faço conhecer ou falo com ele em sonhos.
7 But this is not true of my servant Moses; he is faithful in all my house.
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 With him I speak face to face, clearly and not in riddles; he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?"
8 Boca a boca falo com ele, claramente e não por enigmas; pois ele vê a forma do Senhor ; como, pois, não temestes falar contra o meu servo, contra Moisés?
9 The anger of the LORD burned against them, and he left them.
9 E a ira do Senhor contra eles se acendeu; e retirou-se.
10 When the cloud lifted from above the tent, Miriam's skin was leprous "—it became as white as snow. Aaron turned toward her and saw that she had a defiling skin disease,
10 A nuvem afastou-se de sobre a tenda; e eis que Miriã achou-se leprosa, branca como neve; e olhou Arão para Miriã, e eis que estava leprosa.
11 and he said to Moses, "Please, my lord, I ask you not to hold against us the sin we have so foolishly committed.
11 Então, disse Arão a Moisés: Ai! Senhor meu, não ponhas, te rogo, sobre nós este pecado, pois loucamente procedemos e pecamos.
12 Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother's womb with its flesh half eaten away."
12 Ora, não seja ela como um aborto, que, saindo do ventre de sua mãe, tenha metade de sua carne já consumida.
13 So Moses cried out to the LORD, "Please, God, heal her!"
13 Moisés clamou ao Senhor , dizendo: Ó Deus, rogo-te que a cures.
14 The LORD replied to Moses, "If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back."
14 Respondeu o Senhor a Moisés: Se seu pai lhe cuspira no rosto, não seria envergonhada por sete dias? Seja detida sete dias fora do arraial e, depois, recolhida.
15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
15 Assim, Miriã foi detida fora do arraial por sete dias; e o povo não partiu enquanto Miriã não foi recolhida.
16 After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.
16 Porém, depois, o povo partiu de Hazerote e acampou-se no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?