Lucas 22
New International Version (NIV) vs VC
1 Now the Festival of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 They were delighted and agreed to give him money.
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 "Where do you want us to prepare for it?" they asked.
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there."
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, "I have eagerly desired to eat this Passover with you before I suffer.
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 For I tell you, I will not eat it again until it finds fulfillment in the kingdom of God."
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 After taking the cup, he gave thanks and said, "Take this and divide it among you.
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, "This is my body given for you; do this in remembrance of me."
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you. [^1]
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 But the hand of him who is going to betray me is with mine on the table.
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 The Son of Man will go as it has been decreed. But woe to that man who betrays him!"
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 They began to question among themselves which of them it might be who would do this.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 A dispute also arose among them as to which of them was considered to be greatest.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 Jesus said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who exercise authority over them call themselves Benefactors.
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 But you are not to be like that. Instead, the greatest among you should be like the youngest, and the one who rules like the one who serves.
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 For who is greater, the one who is at the table or the one who serves? Is it not the one who is at the table? But I am among you as one who serves.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 You are those who have stood by me in my trials.
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me,
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 "Simon, Simon, Satan has asked to sift all of you as wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 But he replied, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 Jesus answered, "I tell you, Peter, before the rooster crows today, you will deny three times that you know me."
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 Then Jesus asked them, "When I sent you without purse, bag or sandals, did you lack anything?" "Nothing," they answered.
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 It is written: 'And he was numbered with the transgressors' "; and I tell you that this must be fulfilled in me. Yes, what is written about me is reaching its fulfillment."
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 The disciples said, "See, Lord, here are two swords." "That's enough!" he replied.
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 Jesus went out as usual to the Mount of Olives, and his disciples followed him.
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 On reaching the place, he said to them, "Pray that you will not fall into temptation."
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 An angel from heaven appeared to him and strengthened him.
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground. [^3]
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 but Jesus asked him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 When Jesus' followers saw what was going to happen, they said, "Lord, should we strike with our swords?"
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 But Jesus answered, "No more of this!" And he touched the man's ear and healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him, "Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour —when darkness reigns."
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 Then seizing him, they led him away and took him into the house of the high priest. Peter followed at a distance.
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 And when some there had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat down with them.
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, "This man was with him."
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 But he denied it. "Woman, I don't know him," he said.
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 A little later someone else saw him and said, "You also are one of them." "Man, I am not!" Peter replied.
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 About an hour later another asserted, "Certainly this fellow was with him, for he is a Galilean."
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 Peter replied, "Man, I don't know what you're talking about!" Just as he was speaking, the rooster crowed.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 The Lord turned and looked straight at Peter. Then Peter remembered the word the Lord had spoken to him: "Before the rooster crows today, you will disown me three times."
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 And he went outside and wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 The men who were guarding Jesus began mocking and beating him.
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 They blindfolded him and demanded, "Prophesy! Who hit you?"
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 And they said many other insulting things to him.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 At daybreak the council of the elders of the people, both the chief priests and the teachers of the law, met together, and Jesus was led before them.
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 "If you are the Messiah," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 and if I asked you, you would not answer.
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 They all asked, "Are you then the Son of God?" He replied, "You say that I am."
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 Then they said, "Why do we need any more testimony? We have heard it from his own lips."
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.