Gênesis 10

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons[a] of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 "(From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on the earth.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before the Lord; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen, which is between Nineveh and Calah—which is the great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Jebusites, Amorites, Girgashites,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hivites, Arkites, Sinites, 18 Arvadites, Zemarites and Hamathites. Later the Canaanite clans scattered
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 — ausente —
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 and the borders of Canaan reached from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboyim, as far as Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the sons of Ham by their clans and languages, in their territories and nations. The Semites
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Sons were also born to Shem, whose older brother was[h] Japheth; Shem was the ancestor of all the sons of Eber.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshek.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arphaxad was the father of[j] Shelah, and Shelah the father of Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem by their clans and languages, in their territories and nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the clans of Noah’s sons, according to their lines of descent, within their nations. From these the nations spread out over the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.