Romanos 12
NIT vs ACF
1 అదుంఙ్ ఏత్తి దాదకేర్ బాయినేవరా, దెయ్యమ్నె ప్రేమనాడ్ ఇమూన్ వింతి కల్సానండతుమ్, పవిత్ర, దెయ్యముంఙ్ మనుంఙ్ వత పాపం తొసేట సియ్యుత్ ఇమ్మె మెన్లూన్ సియుర్. ఇద్ నీర్ ఇదరేకా బత్క కలైతా సేవ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 నీర్ ఈ కాడుత్ తా పద్దాతినాడ్ అడ్గెంఙ్ తోద్. ఇమ్మె మన్ బద్లిలుత్ కొత్త రూప్ బద్లిల్ తాద్ వాలడ్ సోయ్ తది, పాజే అండ పురా ఎద్దా అమ్నే దెయ్యమ్నె విచారున్ కారిపుత్ ఒర్కిలుర్.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 దెయ్యం అనుంఙ్ అనుంఙ్ సియ్ తా కృప వాలడ్ అన్ ఇండేకద్ తనేద్ ఇంతే, ఇమ్మత్తి ఎర్ తన్నేత్ తని అసేకదున్ ఎనా పేర్రేత్ అసేంఙ్ తోద్. దెయ్యం పాయుత్ సియ్ తా విస్వాసం కయ్దానడ్, ప్రతి ఒక్కొద్ ఇడ్సాంద్.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ఎనంఙ్ ఇంతే ఒక్కొ మెనుత్ నేడున్ ఎన్నిగొ వస్తు అండ సటీంఙ్, అదవున్ సదర్ ఒక్కొది పని అనేంద్.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 అనైయ్ నేండ్ అనేఙ క్రీస్తు నంతి ఒక్కొ మెన్లన్ అంత్న, ఒక్కొనేత్ ఒక్కొద్ ఎకంగా వాస్తులాడ్ అండతుమ్.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 దెయ్యం నేడుంఙ్ సియ తా కృప కయదనాడ్ ఎన్నిగొ రకాలడ్ కిస్మత్ తా వరమున్ కలైయుత్ అండతుమ్. అదుహీ, ప్రవచనల వరం ఎద్దే విస్వాసంత పరిమనంముత్ కయదలత్తి సోఙేంఙ్.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 సేవ కలేకరం సేవకలెంఙ్ ఇడేకర్ ఇడేంఙ్ ఇమత్ సియెకర్ ఇమత్ సియెంఙ్ పాయేకద్ జోరనాడ్ పయెంఙ్.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ఇడ్డెకా వరం అనెకాంద్ ఇడెంఙ్. బోద ఇడ్డేకా వరంతద్ బోద ఇడ్డెంఙ్. హిమ్మత్ సియెక వరం అన్నెకర్ ఇమత్ సియుర్, పైయెకార్ పూర పైయెంఙ్.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 ఇమ్మె ప్రేమ్ కప్టి అనేంఙ్ తొద్. కరాబున్ రొయుత్ సోయ్ తాదున్ అసుర్.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 దదాక్నే ప్రేమనడ్ ఒక్కొ పొదె ఒక్కొద్ పానం ఇదర్సా, మాన్ సియెకత్తి ఒక్కొనుంఙ్ ఒక్కొద్ పొటిపడుర్.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 జిద్దడ్ గొట్టిత్ వేనుకా పడేంఙ్ తోద్, ఆత్మత్ జోరకత్ ప్రబునున్ సేవకల్.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ఆసనడ్ పావ్ ఓల్సా కుసీకలుర్. కస్టముత్ సంఙ్ఙ్ ఎర్సా, పార్తనత్ బరోసనడ్ అండ్రర్.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 పవిత్ర లంఙ్ అవసరంమున్ అసర్ ఎర్సా, చుట్టలున్ సొబనడ్ ఓలుర్.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 ఇమ్మున్ విరోద్ కలెకరున్ పార్తన కాలుర్ గని విరోద్ కన్నేర్.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 కుసీకలేకర్ వెంట కలైయుత్ కుసీకలుర్. దుక్కంమడ్ అనెకర్ వెంట కలైయుత్ దుక్కంమడ్ అన్నెర్.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 ఒక్కొనెత్ ఒక్కొద్ ఒక్కొ మాన్ను కలైయుత్ అండ్రు. దండి గొట్టిక్ వాలడ్ విచార్ కలేంఙ్ తోద్. కాలయుత్ అడ్కుర్. ఇమ్మేత్ నిరి గ్యాన్ అండద్ ఇంతేతి ఇండ్రర్.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 సక్నమున్ ఇక్కొకొ సక్నం ఇదరేంఙ్ తోద్. మన్కకేరుంఙ్ సదరుంఙ్ ఎద్ సోయొ అద్ది ఇదరూర్.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 ఇముంఙ్ కెయ్తేందద్ నమ్తె మట్టిన్ సదరున్ సమాదానడ్ అనేంఙ్.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 లాడ్తంద్ సక్ తాకేరె, రగ్ సుంమేగ్ తోద్. దెయ్యమ్నె రగ్గున్ జాగా సియుర్. “రగ్గున్ న్యాయ్ కలెకద్ అన్నె పని, అని పాయ్దా సియ్సాతున్ ఇసా ప్రబువు ఇడ్సద్” ఇసా వాయుత్ అండద్.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 “అదుఙి, ఇనే విరోద్ కరువుత్ అండే అమ్నుఙ్ అంబా సియ్, అడ్డుత్ అండే ఈర్ సియ్. అనంఙ్ ఇదరేకద్ వాలడ్ అమ్నెతల్ పొదె నిప్కా కుప్ప పేయ్తేతి ఎర్సద్.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 కరాబ్ ఇమున్ పొయ్ గెల్లెంఙ్ ఇడ్సెటా సోయ్ అండ్రు. ఉచరడ్ కారబున్ గెల్లుర్.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?