Lucas 3
NIT vs ARC
1 తిబెరియస్ పెరకాద్ రొమ రాజు పద్రా సల్కు రాజ్ కత్తెదింతె పత పిలాతుక్ యూదులె రాజ అదికరి అండెద్. హేరోద్ గలిలీయత రాజక్ అండెద్ అమ్మె దాదక్ పిలిప్పు ఇతురియ అని తరొని ఈ బార్సల రాజక్ అండెద్ అని ఆ బిలిని బర్న లూసానియ రాజక్ అండెద్.
1 E, no ano quinze do império de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes, tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da província de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 అన్నస్ మల్ల కయపక్ దండి దెయ్యలకెర్ అనెంఙ్ జకర్యక్ పోరక్ యోహాన్ వైరాన్ జాగత్ అనెంఙ్ దెయ్యంన్నె గొట్టి వత్తిన్.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio no deserto a palavra de Deus a João, filho de Zacarias.
3 అని అముదు యోర్దన్ పేని మెర అన్నె సదర్ బర్సలెంఙ్ సెత్న ఇడ్నెంద్ ఇమ్మె పాప్ మాప్కల్ ఇసా మన్ బద్లిపెకాద్ అని బాప్తిస్మ బదొల్ ఇడ్తెంద్.
3 E percorreu toda a terra ao redor do Jordão, pregando o batismo de arrependimento, para o perdão dos pecados,
4 దెయ్యంన్నె గొట్టిక్ ఇడ్డెకా
4 segundo o que está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
5 లొవ సదర్ పురద అని సదర్ మెట్ల
5 Todo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; e o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
6 అని సదర్ సరీరాడ్ మన్కకెర్ దెయ్యంన్నె రక్సనాన్ ఓల్దర్.
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 అపుడ యోహాన్ తన్నతి బాప్తిస్మ యిర్ ఒడెంఙ్. వరెక మందిన్ ఇన్నెద్ ఊరుఙ్ సరాపొత్నె కొవ్వె లంఙ్ అనెక్ మన్కకెర్? వారెక్ రాగ్గ తనట్ కురియుత్ తులెంఙ్ ఇసా ఎద ఉసర్ కతెద్?
7 Dizia, pois, João à multidão que saía para ser batizada por ele: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira que está para vir?
8 ఇమ్మె పాపులున్ మన్ బద్లిపెకాద్ ఓలిపెంఙ్ సటీ సోయ్త పనిక్ కాలుర్ అని అబ్రాహామ్ అమ్మె బాంద్ ఆసాద్ అమ్ మరొక్కొరుంఙ్ ఎన సోయ్ అసతుమ్ ఇనంఙ్ ఇమ్మె మన్ లోప విచార్ కానెర్. తానుంఙ్ ఇంతె ఈ గుండ్లతన్న అబ్రాహాముంఙ్ పోరకేర్ బనాపెంఙ్ దెయ్యం సాల్సద
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos Abraão por pai, porque eu vos digo que até destas pedras pode Deus suscitar filhos a Abraão.
9 ఇడి మక్నె మొదలుత్ గొల్లి అన్సాద్. అదుంఙ్ సటీ సోయ్ కయ్యసెట్ మాక్ కున్ కత్కుత్న కిసుత్ జొపిడ సార్.
9 E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não dá bom fruto é cortada e lançada no fogo.
10 అపుడ్ మన్కకెర్ అమ్నున్ వెలుతొల్తెర్ ఇండి హమ్ తా గాదుమ్ ఇంతెర్?
10 E a multidão o interrogava, dizendo: Que faremos, pois?
11 అముదు అవ్రున ఇంతెంద్ ఎరత్తి ఇంది జుఙ్ఙె అసాహ అముదు తోసెటనుంఙ్ ఒక్కొద్ సియెంఙ్ అని ఎరత్తి అంబ్బలంసాద్ అంనాయ్ పయెంఙ్.
11 E, respondendo ele, disse-lhes: Quem tiver duas túnicas, que reparta com o que não tem, e quem tiver alimentos, que faça da mesma maneira.
12 నాక వలెనయ్ బాప్తిస్మ సుమెంఙ్ వత్తెర్ అని అమ్నున్ వెలుత్ ఓల్నెర్ ప్రబు అమ్ తాగద్దుమ్?
12 E chegaram também uns publicanos, para serem batizados, e disseram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 అముదు ఔరున్ ఇంతెంద్ ఇముంఙ్ ఎంతె వసులి కలెంఙ్ ఇడ్తెర్ అదుంఙ్ జాస్తి కన్నెర్.
13 E ele lhes disse: Não peçais mais do que aquilo que vos está ordenado.
14 సైనిక్నయ్ అమ్మున్ వెల్తొల్నెర్? అమ్ తాగద్దుమ్? అముదు ఔరున్ ఇంతెంద్. జాబర్ దస్తినాడ్ తోద్ వాటి అగమి ఆరొప్ లయుపుత్న ఎరేవుని లుటిప్నెర్ అమ్మె జీతమ్ అముంఙ్ ఎర్సద్ ఇడ్ర.
14 E uns soldados o interrogaram também, dizendo: E nós, que faremos? E ele lhes disse: A ninguém trateis mal, nem defraudeis e contentai-vos com o vosso soldo.
15 అని క్రీస్తుంద్ దెయ్యంన్నె మంతనున్ పావ్ ఓల్స అన్నెర్ యోహాన్ బదోల్ ఇంద్ దెయ్యంన్నె మన్వలె ఎన్నెంద్ ఎర ఇసా సదర్ మన్కకెర్ ఔరె మన్నుత్ విచార్ కన్నెర్.
15 E, estando o povo em expectação e pensando todos de João, em seu coração, se, porventura, seria o Cristo,
16 యోహాన్ ఔర్ సదరున్ ఇంతెంద్ అన్ ఇముంఙ్ ఇరాడ్ బాప్తిస్మ సియ్సత్ గని అనుంఙ్ ఎనా కుబ్ సక్తితంద్ ఒక్కొద్ వర్సన్సాద్. అమ్మె కెర్రి త పట్టన్నాయ్ పుసెకదుంఙ్ అన్ పనితరన్ తోతెన్. అముదు ఇముంఙ్ పరిసుద్ద ఆత్మనాడ అని కిసాడ పవిత్ర కల్సాద్.
16 respondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, batizo-vos com água, mas eis que vem aquele que é mais poderoso do que eu, a quem eu não sou digno de desatar a correia das sandálias; este vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 గొద్మ అసెకద్ లంఙ్ దెయ్యం అన్సాద్. అదనే కేత్ అద్నె కేయ్యుత్ అన్సాద్. అద అద్నె కలవె తవున్ సోయ్ అయ్యుత్న గొద్మలున్ మిరపుత్న అద్నె గుమ్మిత్ వాఙద్. గని పొట్టున్ బూడున్ కిట్సెటహ కిసుత్ కిసిడద్.
17 Ele tem a pá na sua mão, e limpará a sua eira, e ajuntará o trigo no seu celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga.
18 అని అముదు ఇడత పేలె గొట్టిక్ లాడ్ బుద్ది ఇడుత్న మందింఙ్ వింతి కత్నసోయ్త గొట్టిక్ ఇడతెంద్.
18 E assim admoestando-os, muitas outras coisas também anunciava ao povo.
19 గని హేరోద్ రాజక్నె దాదక్ కొర్ర హేరోదియ రాల్ గురించి అని ఎరొద కత్త సదరి కబుర్ పనిక్ వాలడ్ యోహన అమ్నున్ సెయుత్ అండెద్.
19 Sendo, porém, o tetrarca Herodes repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes tinha feito,
20 ఎరొద్ ఇద పనికుంఙ్ జాస్తి ఒక్కొ పని కతెంద్ యోహానున్ జేలుత్ తప్తెర్.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta, a de encerrar João num cárcere.
21 మల్ల ఇనంఙ్ ఎద్దిన్ సదర్ మన్కకెర్ పవిత్ర యి ర్ ఓట్టెర్ బాప్తిస్మ సుమ్తెద్. యేసుంద్ నాయ్ పవిత్ర యిర్ ఒడుత్న పార్తన కల్స అనెంఙ్ ఆబార్ పయ్తిన్.
21 E aconteceu que, como todo o povo se batizava, sendo batizado também Jesus, orando ele, o céu se abriu,
22 అని పరిసుద్ద ఆత్మ పారెవనె రూపాడ్ అమ్నున్ లాడ్ డిగ్తిన్ అని పరలోకంత దెయ్యం నాత్తన విన్క వత్తిన. నివ అన్నె లాడ్త పోరక్ ఎన్ని ఇన్ బదోల్ అనుంఙ్ కుసీ అన్సాద్.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do céu, que dizia: Tu és meu Filho amado; em ti me tenho comprazido.
23 యేసుంద్ తన్నె సిసులున్ నివ్డిపెంఙ్ అముదు కామ్మి జాస్తి ముపై సాల్కులాంద్ అండెంద్; అముదు యోసేప్నె పోరక్ ఇనంఙ్ సమ్జిల్తెర్. ఇమ్ద యోసేప్ హేలీక్నె పోరక్ ఎన్నెంద్.
23 E o mesmo Jesus começava a ser de quase trinta anos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José, de Eli,
24 హేలీ మత్తతుక్నె పోరక్. మత్తతు లేవినె పోరక్. లేవి మెల్కీనె పోరక్; మెల్కీనె యన్నాయక్నె పోరక్; యన్నాయక్ యోసేపక్నె పోరక్;
24 e Eli, de Matate, e Matate, de Levi, e Levi, de Melqui, e Melqui, de Janai, e Janai, de José,
25 యోసేపక్ మత్తతీయక్నె పోరక్; మత్తతీయ ఆమొస్నె పోరక్; ఆమొస్ నహోమునె పోరక్; నహోము ఎస్లినె పోరక్; ఎస్లి నగ్గయినె పోరక్;
25 e José, de Matatias, e Matatias, de Amós, e Amós, de Naum, e Naum, de Esli, e Esli, de Nagai,
26 నగ్గయి మయతుక్నె పోరక్; మయతుక్ మత్తతీనె పోరక్; మత్తతీ సిమియక్నె పోరక్; సిమియ యోసేనె పోరక్; యోసేక్ యోదానే పోరక్;
26 e Nagai, de Maate, e Maate, de Matatias, e Matatias, de Semei, e Semei, de José, e José, de Jodá,
27 యోదా యొహన్నానె పోరక్; యొహన్నా రెసానె పోరక్; రెసా జెరుబ్బాబెల్నె పోరక్; జెరుబ్బాబెలు సాయల్తియెల్నె పోరక్; సాయల్తియెల్ నెరినే పోరక్;
27 e Jodá, de Joanã, e Joanã, de Resa, e Resa, de Zorobabel, e Zorobabel, de Salatiel, e Salatiel, de Neri,
28 నెరి మెల్కినె పోరక్; మెల్కి అదినె పోరక్; ఆది కొసామ్నె పోరక్; కొసామ్ ఎల్మదాక్నె పోరక్; ఎల్మదాక్ ఏరునె పోరక్;
28 e Neri, de Melqui, e Melqui, de Adi, e Adi, de Cosã, e Cosã, de Elmadã, e Elmadã, de Er,
29 ఏరు యెహోసువనె పోరక్; యెహోసువ ఎలీయెజెర్నె పోరక్; ఎలీయెజెర్ యోరినె పోరక్; యోరి మత్తతుక్నె పోరక్; మత్తతుక్ లేవినే పోరక్;
29 e Er, de Josué, e Josué, de Eliézer, e Eliézer, de Jorim, e Jorim, de Matate, e Matate, de Levi,
30 లెవి సీమియోన్నె పోరక్; సీమియోన్ యూదక్నె పోరక్; యూదాక్ యోసేప్నె పోరక్; యోసేప్ యోనామ్నె పోరక్; యోనామ్ ఎల్యాకిమ్నె పోరక్;
30 e Levi, de Simeão, e Simeão, de Judá, e Judá, de José, e José, de Jonã, e Jonã, de Eliaquim,
31 ఎల్యాకిమ్ మెల్యాక్నె పోరక్; మెల్యాక్ మెన్నాక్నె పోరక్; మెన్నా మత్తకునె పోరక్; మత్తకు నా తాన్నె పోరక్; నాతాన్ దావిద్నె పోరక్;
31 e Eliaquim, de Meleá, e Meleá, de Mená, e Mená, de Matatá, e Matatá, de Natã, e Natã, de Davi,
32 దావిద్ యెసయక్నె పోరక్; యెసయక్ ఓబెద్నె పోరక్; ఓబేద్ బోయజునె పోరక్; బోయజు సల్మోనునె పోరక్; సల్మోను నయస్సోనునె పోరక్;
32 e Davi, de Jessé, e Jessé, de Obede, e Obede, de Boaz, e Boaz, de Salá, e Salá, de Naassom,
33 నయస్సోను అమ్మీనాదాబునె పోరక్, అమ్మీనాదాబు ఆదమినె పోరక్; ఆదమి ఆరామునె పోరక్; ఆరాము ఎస్రోమునె పోరక్, ఎస్రోము పెరేసునె పోరక్; పెరేసు యూదాక్నె పోరక్;
33 e Naassom, de Aminadabe, e Aminadabe, de Admim, e Admim, de Arni, e Arni, de Esrom, e Esrom, de Perez, e Perez, de Judá,
34 యూదక్నె యాకోబ్నె పోరక్; యాకోబ్ ఇస్సాక్నె పోరక్; ఇస్సాక్ అబ్రాహామ్నె పోరక్; అబ్రాహామ్ తెరహునె పోరక్; నాహోరు
34 e Judá, de Jacó, e Jacó, de Isaque, e Isaque, de Abraão, e Abraão, de Tera, e Tera de Naor,
35 తెరహు నాహోరునె పోరక్; నాహోరు సెరూక్నె పోరక్; సెరూక్ రయ్యునె పోరక్; రయ్యు పేలెగునె పోరక్; పెలరగు హెబెరునె పోరక్; హెబెరు సెలహుక్నె పోరక్;
35 e Naor, de Serugue, e Serugue, de Ragaú, e Ragaú, de Faleque, e Faleque, de Éber, e Éber, de Salá,
36 సెతు కెయినాక్నె పోరక్; కెయినాకు అర్పక్సదునె పోరక్; అర్పక్సదు సేముక్నె పోరక్; సేము నొవక్నె పోరక్; నోవ లెమెక్నె పోరక్;
36 e Salá, de Cainã, e Cainã, de Arfaxade, e Arfaxade, de Sem, e Sem, de Noé, e Noé, de Lameque,
37 లెమెక్ మతుసేలునె పోరక్; మతుసేలు హనోక్నె పోరక్; హనోక్ యెరెదునె పోరక్; యెరెదు మహలయేలునే పోరక్; మహలయేలు కెయినాకు పోరక్;
37 e Lameque, de Metusalém, e Metusalém, de Enoque, e Enoque, de Jarede, e Jarede, de Maalalel, e Maalalel, de Cainã,
38 కెయినాకు ఏనోసునె పోరక్; ఏనోసు సేతునె పోరక్; సేతు అదామ్నె పోరక్; ఆదామ్ దెయ్యమ్నె పోరక్;
38 e Cainã, de Enos, e Enos, de Sete, e Sete, de Adão, e Adão, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?