Efésios 2
NIT vs ARC
1 నీర్ అతిక్రమాముత్ పాప్ గలత్ ముదర్వైయ్ తీక్కుత్ ఆనేఙ
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 పేలెనితర్ కాలముత్ ఇంమున్ ఈ దున్యత్ సెరెకవున్ వాయ్ ఊర్త మెరతంద్ అదికార్, ఇంతె గోట్టి వింసెటర్ పని కలెక ఆత్మలున్ అది కల్స అడ్గనెర్.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 పేలెనిత కాలముత్ నేండ్ సదర్ ఈ ఆ విస్వాసులంతి నేండ్ మేన్ పొదె సబావున్ కలయుత్ బత్కతమ్. మేనున్ మనుంఙ్ పసన్వతాదున్ అదవున్ సర్కిప్స, మెరతరున్ సబావ్ తయార్ కత్ దెయ్యం కయ్దలున్ బక్తకెర్లంఙ్ అండెర్.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 అదుఙి దెయ్యం! కివ్ కలెకంద్! అముదు నేండున్ ఎంతేయో ప్రేమ కత్తెంద్,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 నేండ్ నేండె పద్దతినడ్ తీక్కుత్ అనెఙ, దెయ్యమ్నె దయనడ్ గలత్ నేండె క్రీస్తునడ్ గిన బత్కీప్తెంద్. కృప వలాడి ఇంమున్ బత్కెకాద్ ఎందీన్.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 దెయ్యం క్రీస్తు యేసునంతీ నేండున్ అమ్నతీ గిన సుల్పుత్, పరలోకముత్ అముదు వెంట ఉదిప్తెంద్.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ఇంక ముదర్వై వరెక కాడుత్ ముత్ క్రీస్తు యేసునంతీ దెయ్యం ఇదర్ తా అదరం వాలడ్ అన్నెతి ఎందిన్ అమ్నె దయ తయార్ ఎరెకదున్ నేడున్ కడ్కెరేంఙ్ ఇసా అముదు అనఙ్ ఇదర్తెంద్.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 నీర్ విస్వాసమున్ వాలడ్ కృపన్ వాలడ్ బత్కున్ సుమ్తీర్. ఇద్ ఇమ్ వాలడ్ వత్తద్ ఎరెద్, దెయ్యంహీ వారలంఙ్ సియ్తిన్.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 అద్ పని వాలడ్ ఎరెత్తిన్ అదుహీ ఎదొ తనేవో ఇండేకద్ ఎరెద్.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 నేండ్ దెయ్యమ్నె ఇదరెకత్తి, దెయ్యం ముడాటీ తయార్ ఎంత్నా సోయ్ తా పనికుఙ్ సటీ నేడున్ క్రీస్తు యేసునంతీ తయార్ అడ్గనెర్.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 అదుహీ పేలెనిత కాలముత్ నీర్ మేన్ పొదె అన్యులు. “మేనూత్ మన్కకెరె కేయుత్ సున్నతి సుమ్త యూదులెర్సెటర్” ఇమున్ “సున్నతి తోసెటర్” ఇసా కుగ్నెర్.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ఆ కాలముత్ నీర్ క్రీస్తున్ దౌవ్ అండిర్. ఇస్రాయేలులంతి సొత వారసు తోసెటర్ వాగ్దాన్లాఙ్ కరారుంఙ్ ఇంక్కొర్లన్, బతుక్ తోసెటర్లన్, దున్యత్ దెయ్య తోసెటర్లన్ అన్సర్.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 మల్ల పేలెనిత కాలంత దెయ్యమున్ దౌవ్ అనెఙ నీర్ పాఙీ క్రీస్తు యేసునంతీ క్రీస్తునె నెత్తుర్ వాలడ్ దెయ్యమున్ మేర ఎందిర్.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 అందీ నేండె సాంతి. అముదు యూదులున్ యూదేతరున్ ఒక్కొది ఇదర్తెంద్. నేండె ఇద్దరుంఙ్ ఎడప్సద్ విరొద్ ఇనెక ఆ అడ్డమ్ జాప్ లున్ అమ్నే మేన్ వాలడ్ రప్తేంద్.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 ఇంతె, ఆ ఇద్దరున్ వాలడ్ ఒక్కొ కొత్త మన్కకున్ తయార్ కలేంఙ్ విరోద్ ఆగ్యలున్ నియమ సాస్త్రాలున్ సమాదన్ ఇదర్తెంద్.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ఔరు నడుమున్ అనెక విరొదున్ సిలువ వాలడ్ తయార్ కతెంద్, ఇవ్రు ఇద్దరుంఙ్ ఒక్కొది సరీర్ దెయ్యంనత్తి ఒక్కొది ఇదరుత్ కుసినడ్ బూమిత్ జీరయేఙ్ ఇసా ఇదర్తెంద్
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 అదుంఙి యేసు వత్నా దౌవీ అనెకరున్ కుసీత సొయ్త కబుర్, సాంతి ఇదర్తెంద్. మేరమ్ అనెకరున్ కుసీత గొట్టిక్ అనేంఙ్ ఇసా ఇదర్తెంద్.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 యేసున్ వాలడ్ నీర్ అంమ్ ఒక్కొదీ ఆత్మన్ వాలడ్ బాన్ నత్తి గదీయతుమ్.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 అదుహీ యూదేతరంతర్ నీర్ ఇకముదర్వై దెయ్యమ్నె మందినడ్ పర్దేసు ఎరేర్. పవిత్ర అనెకర్ వెంట పౌరులు, దెయ్యమ్నె కుటుంబతరం.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 క్రీస్తు యేసుదీ కరెవరె మూల గుండ్లఙ్ అంత్ అపొస్తులె ప్రవక్తకెర్ తయార్ కత్ పునాది పొదె కట్టెకద్ ఎద్దిన్.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 అమ్నున్ వలాడీ అమ్నే కుటుంబమ్ కట్తద్ పవిత్ర బద్లిపుత్, ప్రబునుంఙ్ సటీ సొబత గుడిలంఙ్ తయార్ ఎర్స అండద్.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 అమ్నతీ నీర్ గిన ఆత్మత్ దెయ్యమ్నె బత్కెకా జాగలంఙ్ అనేంఙ్ సుదీరిలుత్ అన్సర్.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?