Apocalipse 7

NIT vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ఇనంఙ్ ఎదా వెన్కత్ బూమిత్ నాలి పకాలుంఙ్ నాలి దెయ్యమ్నె దూత్ ఇలుత్ అనెకవులున్ అన్ ఓల్తన్. ఔరు బూమి పొయ్ నాలి పక్కలడ్ వారెక గాలినె బలమడ్ అటెర్. అదున్ వెంట బూమి పొయ్ ఎక్కద్, సందుర్ పొయ్ ఎక్కద్, ఏ మాక్ పొయ్ ఎక్కద్ గాలి వారెతిన్.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 మరొక్కొ దూత్ పొద్కురియనవాలడ్ సులెకదున్ ఓల్తన్. అంనుంఙ్ బత్క దెయ్యమ్నె ఒర్కి అన్సాద్. బూమింఙ్ సంమ్దురుంఙ్ అన్యాయ్ కలెంఙ్ ఉక్కుమ్ అనెకా పేలెనితర్ నాలుగుర్ దూతులున్ వెంట అముదు జోరనట్ కుగ్తిన్
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “అమ్ అమ్మె దెయ్యమ్నె గడియకున్ ముండట్ ముద్ర సియ్ నంత్తెంఙ్ బూమింఙ్, సందురుంఙ్‍, మాకులుంఙ్ ఎటది అన్యాయ్ కన్నెం” ఇంతెంద్.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 ముద్ర సియ్త మంది ఇడెంఙ్ అన్ వింతన్. ఇస్రాయెల్ పడితర్ ముద్ర సుమ్త మంది దెయ్యం ముద్ర అవ్రే కపరుత్ లెక్క 144,000. మందీ ఇస్రాయే 12. గొత్ర తా ఔర్.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 పడిక్లకెర్ ముద్ర సుంత మంది యూదులె పడితర్ 12,000. రూబేంనె పడితర్ 12,000. గాదు పడితర్ 12,000.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 అసేర్ పడితర్ 12,000. నప్తాలినె పడితర్ 12,000. మనస్సెనె పడితర్ 12,000.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 సిమ్యోను పిడిత్ 12,000. లేవి పిడిత్ 12,000. ఇస్సాకారు పిడిత్ 12,000.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 జెబూలూన్ పిడిత్ 12,000. యోసేపు పిడిత్ 12,000. బేన్యామీన్ పిడిత్ 12,000 ముద్ర ఇట్టెర్.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 అదుంఙ్ వెన్కత్ సింహాసనం ముండట్, గొర్రెనె కొవ్వె ముండట్ ఒక్కొ దండి మంది ఇలుత్ అనెకనున్ అన్ ఓల్తన్. ఇవ్రున్ కుల్లెంఙ్ ఎరడి ఎరెద్, ఔరత్తి అరెక్ జతితన, అరెక్ కాన్దన్ తనట్, అరెక్ జతితన, బూమి పొయ్ అనెక సిమ్కన ఔరె గొట్టిక్లాడ్ ముడెకా మంది అంసార్. ఔర్ తేలొడి జుఙ్ఙే తొడుత్ కెయ్యుత్ కజ్జుర్నే రేక సుముత్ అంసార్.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 నీర్ సదర్ మందీ కలయుత్ “రక్సన సింహాసనం పొదె ఉద్దుత్ అమే దెయ్యమ్నెత్, గొర్రెనె కొవ్వె” అంటి దిక్కు కరబెనెతి కత్తెర్.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 దెయ్యమ్నె దూత్ సిమ్కన సింహాసనం తిర్గొరా, దొడ మేర, ఆ నాలి ప్రాన మేర ఇలుత్ అండ. ఔరుంఙ్ సదర్ సింహాసనం ముదర్వై సాప్టాంగపడి తమ్మె ముకాలున్ బూమిన్ తాకిపుత్, ఔర్ దెయ్యమున్ ఆరాదనా కల్సార్.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 “అమే దెయ్యమున్ కీర్తి, బుదిత, గ్యానం, దన్యావద్, గనత, స్తుతి, దడ్డి తాకత్ ఎప్పుడి కరెయ్ ఎరేంఙ్ ఇసా” అని దెయ్యమున్ ఆమెన్ ఇసా ఇడ్సా.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 అప్పుడ్ ఆ దొడలంతి ఒక్కొద్ “తేలొడి జుఙ్ఙే తొడుత్ ఇవ్రు ఎర్? ఎత్రనాట్ వత్తేర్?” ఇసా అన్ వేల్తేర్.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 అదుహీ అన్ “అయ్యా, ఇనుఙి ఒర్కీ” ఇసా సమాదాన్ ఇడ్తేంద్. అప్పుడ్ అముదు అన్నడ్, ఇవ్ర సదర్ దడ్డి బాద తాన వతరీ. ఇవ్రి గొర్రెనె కొవ్వె నెత్తుర్ తమే జుఙ్ఙేలెన సుత్కెర్. అదవున్ తెలొడిక్ ఇదర్తేర్.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 అదుఙి ఔరు దెయ్యనే సింహాసనం ముదర్వై అంత్ సింతే తొల్లీ ఇసేట అమ్మున్ మందిరుత్ అమ్నున్ సేవా ఇదర్సా అండేద్. సింహాసనం పొదె ఉద్దుత్ అమ్మెనున్ తాన్నె సన్నిది తా అవ్వున్ బత్కిప్తెంద్.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ఔరుంఙ్ ఇదుంఙ్ ముదర్వై కరువ్ ఎక్కద్ ఈర్ అడ్డెకద్ ఎక్కద్ వరెద్. ఉబ్బ ఎక్కద్ దెగడ్ ఎక్కద్ ఔరుంఙ్ తక్కెద్.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 తానుంఙ్ ఇంతె సింహాసనముత్ నడుమున్ ఉదుత్ గొర్రెనె కొవ్వె ఔరుంఙ్ కాయెంఙ్ అన్సాద్. పానం సియెకా ఈర్నె జర మెరా ఔరున్ అడ్గిప్సార్. ఔరె కండ్లుతన కూలెకా ఈరున్ దెయ్యం ఉసుమ్సాంద్.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra