2 Coríntios 6
NIT vs ARIB
1 అదుఙి అమ్ దెయ్యమున్ వెంట కలయుత్ పనీ ఇదర్స దెయ్యమ్నె కృపన్ ఎర్తమ్ ఇదరెంఙ్ తోదిసా ఇముంఙ్ వింతి కల్సనండతుమ్.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 “ఇనెకా సమయమున్ ఇమ్మే
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 అమ్మే సేవకెర్ లాంఙ్ అండె దెకుల్ సియెంద్ తోద్ ఇసా ఎద్దీ గొట్టిన్ నీ అన్మన్ కలెఙ్ ఇడేం.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 అదుంఙ్ బదోల్ అమ్ గొట్టిక్లెఙ్ దెయ్యమ్నె గడియకున్ అమున్ అమీ రుజువు కలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. పరిసనుత్ సిక్కుత్ ఇబ్బద్దిత్
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 పెట్లడ్ జేలుత్ లొల్లిక్, కొన్ని కస్టంములెఙ్, జాగ్లిత్, సింతే కర్వుత్ ఎన్తెయొ మదత్ ఎద్దం.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 పవిత్రత్, బుద్దినడ్ దిర్గసాంతంలొ దయానడ్ పరిసుద్దా ఆత్మ కప్టి తోసెట ప్రేమనడ్ దెయ్యమ్నె కబులకెర్, అంత్ సదార్ గొట్టిక్లె ఆమి పరిసర్యకేర్ అన్సాతుమ్.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 సత్తెం వాక్యముత్ దెయ్యమ్నె సక్తిత్ మిరయుత్ ఉన్న కేయ్ ఎడామ కెయ్యున్ బాక్కిప్సదొ నీతినాడ్ అయుదము.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 గనతత్ గనహీనతత్ అపవదులెంఙ్ ప్రసంసలొన అమ్ సత్తెం పనీ కల్సనండతుమ్.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 అనుమానమడ్ అమ్ పని ఇదర్సతుత్, సొబ తా సిద్దీనఙ్. వత్నా సెద్దెతిలఙ్ అన్డతుమ్, అమ్నన్ ఓలుర్, ఇంకా బత్కుత్ అన్డతుమ్. అమ్ ఇదరెకా పనీనడ్ సీక్స రొబట్టెనా మర్నా సిక్స పడెద్.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 అర్సనండతుత్ గని ఎప్పుడి కుసినడి అండద్. దరిద్రములఙ్ కన్కెర్సతుం, సిమ్కన మందినీ ఐస్వద్ వలెఙ్ ఇదర్స నడతుమ్. తనెదీ తోసెటర్లఙ్ కన్కెర్సనండతుమ్, సిమన అనెకరమీ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 కొరింతిలారా, పూరా సత్తెన్ అమ్ ఇముంఙ్ ఇడ్సతుం, అమ్మే మన్ సొబనడ్ అండాద్.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 ఇమ్మె గొట్టిక్ లెఙ్ అమ్మె మన్ లోపా కుసినడ్ తోతెద్, ఇమ్మె పానమి కుసినడ్ అండద్.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 అమ్ ఇదర్తెతీ నీర్ ఇదరూర్. నీర్ ఇమ్మె మన్నున్ సొయాడ్ ఇడూర్. అన్నె పొకెరుంఙ్ ఇడ్తెతి ఇడ్సనండాతున్.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 విస్వాస్ తోసెటరడ్ నీర్ కలయూత్ అన్నెర్. నీతింఙ్ నీతి తోసెటరడ్ ఎద్దీ కలయుత్? వెల్కుఙ్ సీకటిలడ్ మిరయెకద్?
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 క్రీస్తుఙ్ బెలియాలు ఆయ్ ఇన్గలెకాద్ తనెంద్ ఇంతె తనెద్? బరొస తోసెటనుంఙ్ అని విస్వాస్ అనెకనుంఙ్ బగాం తనెద్?
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 దెయ్యమ్నె గుడీఙ్ ముర్తిఙ్ సంమంద్ తనెద్?
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 అదుఙి, “నీర్ ఔర తన కురియూత్
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 “అన్ ఇమున్ కలప్సత్, ఇముంఙ్ తాక్లాఙ్ అన్సత్.
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?