1 Tessalonicenses 5
NIT vs ACF
1 దాదకేర్ బాయినెవార, కాలముంఙ్ బదోల్, వెలాన్ వాలడ్ ఆమ్ ఇమున్ వయేకాద్ పనితొద్.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 అనైయ్ సింతెత వెల డొంఙ ఎనంఙ్ వర్సరొ ప్రబునె దినం గినా అనాయ్ వర్సాద్ ఇముంఙ్ గుల్ ఒర్కి.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 మంది “సిమ్మన సాంతి అండార్. అర్రి తనయ్ తోద్,” ఇసా ఇడ్స అండాపూడ్ పెట్టెనాడ్ అనెక ఒయ్యెకాద్ వత్తెతి ఔరున్ పొయ్ నాస్ ఒక్కొద్ ఎత్ వర్సాద్ అదుఙి ఔర్ అద్ ఇదదాడ్ గెల్లెంఙ్ సలేర్.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 దాదకేర్ బాయినెవార, ఆ జీర్ డొంఙలంఙ్ ఇమున్ పొయ్ వరెంఙ్ నీర్ తనుంఙ్ సిర్మనాత్ అనెకర్ ఎరేర్.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 నీర్ సిమ్కన వెల్గుత్ సినపర్, తొల్లినిత సినపర్. నేండ్ సింతె తోద్. సిర్మన సంమంద్ తోద్.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 అదుఙి మరొకోర్లంఙ్ మంఙ్ సెట, ఉసరడ్ అత్నా, ఒక్కొద్లంఙ్ అన్నార్.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 మఙెకార్ ఔర్ సింతె మంఙ్ సార్. ఉంత్ జిఙవత్తర్ సింతే ఊంత్ జింఙనాడ్ అన్సార్.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ఇస్వాద్ ఇట్టరం నేండ్ తొల్లీని లంఙ్ అదుఙి ఇమున్ నేండ్ వెలుహుత్ ఇడ్నార్. ఇస్వద్ ప్రేమ్ ఇనేక కవచామున్, రక్స సాటీని ఆసనడ్ అన్ తల్లుత్ తొడెకాద టొపి.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 తానుంఙ్ ఇంతె నేండె ప్రబున్ యేసు క్రీస్తున్ వాలడ్ దెయ్యమ్నె రక్సన రొబాడెంఙ్ అమున్ తయార్ కతెంద్ గని దెయ్యమున్ రఙ్ కాలెంఙ్ తోద్.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 నేండ్ ఉసార్ అన్సా తిక్తరత్తి కలయూత్ బత్కెఙి అముదు నేండుంఙ్ సటీని తిక్తెంద్.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 అదుఙి నీర్ పంఙి ఇదార్సనండెతీయ్ ఒక్కొనేత్ ఒక్కొంద్ ఆదార్ కలూర్, సోయ్ అనెకదుంఙ్ కరిపుర్.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 దాదకేర్ బాయినెవార, ఇమున్ నడూమ్ కస్టెం కత్నా ప్రబునడ్ ఇమున్ నాయం సియ్స ఇమున్ బుద్ది ఇడ్స అనెకరున్ గౌరవామ్ ఇడూర్.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ఔర్ ఇదార్స అనెక పానిన్ వాలడ్ ఔరున్ ప్రేమనడ్ ఎంతొయొ రాగమడ్ ఎరెంఙ్ ఇసా ఇసనండాతుమ్. ఒక్కొనాడ్ ఇంకొక్కొంద్ సంతి సమాదానడ్ అనేంఙ్.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 దాదకేర్ బాయినెవార, నీర్ అమ్మె ఇనెకాద్ తనేద్ ఇంతె, బొదాడిక్ అన్నెర్. ఇమ్మత్ తోసెటా అనెకర్ ఔరుంఙ్ ఇమ్మత్ ఇడ్డూర్. సక్తి తోసెటరున్ సంఙ్ ఎర్. సిమ్కనన్ వెంట మిరయూత్ అనేంఙ్ ఇడ్సనండాతుమ్.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 ఎరెతుని ఎరతిని ఇదార్సెట ఓలుర్. నీర్ ఒక్కొంద్ వాలడ్ ఇంకొక్కొనున్, ఇంక మంది సిమ్కనన్ వాలడ్ ఎప్పుడి సోయ్ ఇదరెంఙ్ జోరనాట్ కోసీద్ కలుర్.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 ఎప్పుడి కుసినడ్ అండ్రు.
16 Regozijai-vos sempre.
17 ఎప్పుడి పార్తన కల్సనండ్రు.
17 Orai sem cessar.
18 ఎద్ది గొట్టిత్ దెయ్యముంఙ్ దన్యావద్ ఇడ్డెంఙ్. ఇనంఙ్ ఇదరెకాద్ యేసు క్రీస్తునె ఇమ్మె గొట్టిత్ దెయ్యమ్నె అసా యేసు క్రీస్తు నత్తి కలైతర్ ఎన్నెర్.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 దెయ్యమ్నె ఆత్మన్ తోద్ ఇన్నేర్.
19 Não extingais o Espírito.
20 ఇడ్డెకదున్ తోద్ ఇన్నేర్.
20 Não desprezeis as profecias.
21 సదరుని ఓలుత్ ఎద్ సొబత అదుని ఇదరూర్.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 ఎద్ది ఒక్కొ కరాబుత్ దౌవ్ అండ్రు.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 సాంతిన్ ఎనగ దెయ్యం ఇమున్ పురయ్ పవిత్ర ఇదరెంఙ్! ఇమ్మె ఆత్మ పనామ్నె మెనుత్ నేండె ప్రబున్ ఎద్ద యేసు క్రీస్తున్ వరెఙ ఉసరాడ్ పుర్నయ్ అంసవ్ తా!
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ఇమున్ కుగెకనె పొయ్ విస్వాస్ అనెకాద్ అదుఙి అముదు అనంఙ్ ఇదర్సంద్.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 దాదకేర్ బాయినెవార, అముంఙ్ సటీ పార్తన కలూర్.
25 Irmãos, orai por nós.
26 పవిత్ర ముద్దిడుత్ దాదకేర్ బాయినెవార సిమ్కన వందనాలు ఇడ్డూర్.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 దాదకేర్ బాయినెవార సిమ్కన గొట్టికున్ వసిపుత్ విన్కిపూర్ ప్రబునె పేర్ నీర్ ఇడ్డుర్.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 నెండె ప్రబు యేసు క్రీస్తునె దయ ఇమున్ పొయ్ అన్నెంఙ్!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?