1 Coríntios 2

NIT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 దాదకేర్, అన్ ఇమ్మత్తి వత్ దెయ్యమ్నె గొట్టిన్ వాలడ్ ఇడ్తపూడ్ తోద్‍గ సోయ్త తెల్విన్ వడెతీర్.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 అన్ ఇమున్ వెంట అనెక వెలంఙ్ యేసు క్రీస్తుంద్ తప్ప, ఇంతె సిలువనే అనుబవం యేసు క్రీస్తున్‍ తప్ప, మారొక్కొద్ ఎది అనేంఙ్ ఇసా నిర్నయ్ కత్తన్.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 అని అరుసుత్, అరినడ్, వడక్‍సా ఇమ్మతి అండన్.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 అన్ ముట్ట, వార్తన్‍ ఇడ్‍త గ్యనమడ్ నిడ్త తిరె గొట్టికున్‍ వాలడ్, పరిసుద్దత్మ సక్తిన్‍వప్‍రిల్‍తన్.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 ఇమ్మె విస్వాస్ మన్కకెరుంఙ్ గ్యనంపొయ్ తోద్, గని దెయ్యమ్నె సక్తిన్‍పొయ్ బరొస ఇడుత్ అనెంఙ్ ఇసా అన్నె అసా.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 గుల్ పెర్రెతుంఙ్ గ్యనమున్ అన్ ఈ గొట్టిన్ ఇడ్తన్ తె. అద్ ఈ కాడుత్ కలైతనుంఙ్ తేలివి తోద్. నసాడం ఎరెకా ఈ లొక అదికారి తేలివి ఎరెద్.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 అద్ దెయ్యం డప్తద్ తేలివి ఎరేద్. ఈ డాప్త తేలివిన్ దెయ్యమున్ ఈ కాడుత్ ఉనికిత్ వరెక ముడటి నేండె మాన్ సటీ ఇదర్తెంద్.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 అదున్ సటీ ఈ యుగమున్ కలైతరున్ ఈ కాడుత్ అదికారి ఎరుని ఒర్కి తోద్. అద్ ఔరున్ కరిలుత్ అండె మహిమస్వరుపినాడ్ అముదు ప్రబునున్ సిలువ తప్సెటరి.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 అదుంఙ్ వాలడ్ దెయ్యం అమ్‍నున్ ప్రేమ్ కలేకనుఙ్‍ సటీ తయార్‍ కతెన్ద్దొ అదవ్ కడ్లుంఙ్ కన్కెరేతే కెవుఙ్ విన్‍క్‍వరేతిన్ మన్‍క్కనే మన్ విచరుఙ్ గదియేతిన్ ఇసా వాయుత్ అండద్.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 నెడుఙ్ ఎనా దెయ్యం అదవున్ తన్నె ఆత్మ వాలడ్ దన్‍ద్రిప్తేద్ ఆద్ ఆత్మ ఆనిగునై అకరి దెయ్యంనత్తి గున్డి తా అనెకవున్ డప్తవున్‍ గిన కిరావుత్ ఇడ్సద్
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ఒక్కొ మన్కకనే గొట్టికున్ ఆ మన్కకనే ఆత్మఙి కరిల్సద్ గని మరొక్కొనుంఙ్ ఎనంఙ్ ఒర్కి? అన్ తె దెయ్యమ్నె గొట్టిక్ దెయ్యమ్నె ఆత్మఙి గని మరొక్కొరుంఙ్ ఒర్కితొద్.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 దెయ్యం నేండున్‍ పుకమెయ్ దయన్ ఒర్కిలెంఙ్ సటీ నేండ్‍ ఇద్ దున్యతా ఆత్మ తోద్‍గ దెయ్యం తన వత్త ఆత్మన్ సుంతమ్. అదు సిమ్కన దెయ్యం నేండుంఙ్ సియ్తిన్,
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 అదవులున్ అమ్ మన్కకెరుంఙ్ గ్యనమున్ కరపెకా గొట్టిక్లాడ్ తోద్‍గ ఆత్మఙ్ కలయ్‍తదున్ బదోల్‍ ఆత్మఙ్ బదోలతవుని సోయ్‍ఓల్‍సా, ఆత్మ కరపెకా గొట్టిక్లడి ఇడ్‍సాతుమ్.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 సాదసీద మన్కక్ దెయ్యనె ఆత్మ బదోల్ సుంతెంద్. తానుంఙ్ ఇంత్తె అదా అమ్నుంఙ్ తెలివి తక్వ కన్కెరసా. అదవున్ బక్తి కలెకర్ లంఙ్ ఓల్సార్ వేల్తోలెంఙ్. అదుంఙ్‍ ఎత్తి అముదు అదవ్లున్ ఒర్కిలెత్తెంద్.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 ఆత్మంఙ్‍ వేల్తోలెంఙ్ సిమ్కనన్ సోయ్ అంచన తప్పేంఙ్ సాల్‍దద్ ఇస అమ్నున్ ఎరి సుమెంఙ్ సాలెర్.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 “ప్రబునె మనున్ ఒర్కిలుత్ అమ్నున్ ఎరి ఇడ్డెంఙ్ సాలెర్?” నేండుంఙ్ ఇంతె క్రీస్తునె మన్‍ అన్సాద్.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra