Filipenses 1

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paulo ra a, a Timoteom cgoa hàna, Jeso Krestem di tsam qãà tsam, Filipi dim x'áé-dxoo ba|src="HK00363.tif" size="span" ref="1:1"
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Nqarim gatá ka Xõò ba hẽé naka X'aigam Jeso Kreste ba hẽéthẽé tsara koe guua hãa cgóm̀kuan hẽé naka tòókuan hẽéthẽé méé i gatu cgoa hãa, témé.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Wèé x'aèan ẽer ko tc'ẽe-tc'ẽese tu u kar ko Nqarim tiri ba qãè-tcaoa máá,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 a ra a ko gataga wèé x'aèan ẽer ko còrè ka wèéa tu ga qãè-tcaoase còrèa máá,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 ẽe tu ko tíí cgoa tsééa xg'ae, a Jesom di qãè tchõàn khóè ne koe úú ka, tc'ãà dim cáḿ ẽe tu kò dtcòm̀ koe guu a, a hàà ncẽem cáḿ koe tcãà ka.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Nqari ba qãès tséé sa tshoa-tshoaà gatu koe. Ra kaisa tcoman úúa, xg'ara-xg'ara sim gha sa, Jeso Krestem ko ka̱bise a hààm cáḿ ka.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Tcáóa te koe tu hàna khama i qãèa máá tea, ncẽetar gha ma wèéa tu tc'ẽea máá sa. Wèé tsééan ẽe Nqarim kò Gam di cgóm̀kuan koe máà tea tu kò tíí cgoa xg'aea hãa: qáéèa ra kò hãa ka hẽé, naka Nqarim di qãè tchõà ner ko tééa máána hãa x'aè ka hẽé, naka ẽer kò Nqarim di qãè tchõàn tseegu ii sa x'áía hãa ka hẽéthẽé e.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Nqarim ga ba q'ana khama, tseegua ner ko nxàe sa, ẽer kò ko máá: Jeso Krestem dis tcáós koer guu a wèéa tu xgónèa hãa, témé ne.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Ncẽea tiri còrè e, gatu dis ncàm̀kus gha kaisase càùse di i, q'ãan koe hẽé naka qãèse bóòa q'ãas koe hẽéthẽé e,
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 qãè zi gúù zi tu gha nxãasega bóòa tcg'òó, a tu a gha q'ano ii a káà chìbi ii ka, me gha nxãakg'aiga síí Krestem dim cáḿ ba tcãà.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Ra ko gataga còrè, Jeso Krestem koe tu gha guu a tchàno zi tséé zi ka cg'oè-cg'oeè sa, nxãasegam gha Nqari ba x'áàkaguè a dqo̱m̀mè ka.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Q'ãa tu ghas gúù sar ko tc'ẽe, tíí qõe ga tuè, ncẽe kúrúse cgae teas gúù sa qãè tchõàn qõòkagua khama.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 I hàà ncẽeska wèé kòre-kg'aoan x'aigam dim nquum di hẽé naka wèé ne khóè ne koe hẽéthẽé q'ãasea, Krestem domkar qáéèa sa.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Tiri qáékua ne ko tíí qõea ne káí ne X'aigam Nqarim koe hàna ne kúrú ne tcoman úú, a Nqarim dim kg'ui ba q'áò tamase kg'ui, kgoarasease hẽéthẽé e.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Eẽta ne ko ma c'ẽe ne Krestem ka ko tauan hẽé naka mẽékuan hẽéthẽé cgoa xgaa-xgaa, igaba ne ko c'ẽe ne qãè tc'ẽean cgoa Gam ka xgaa-xgaa.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Ncẽe Gam ka ko qãè tc'ẽean cgoa ko xgaa-xgaa ne ko ncàm̀kuan cgoa kúrú u, qãè tchõàn tééa máá dise ra ncẽe koe tòóèa hãa sa ne q'ana khama.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Igaba ne ko mẽékuan di ne Krestem ka xgaa-xgaa q'ano-tcáó cgoa tamase, cúía ga ne cgáékaguse kg'oana hãa domka, tiris qáékus koe ne gha qarian cgoa qgóókukagu te ka.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Ka ra gha kháé nxãaska nta méé? Eẽta ga i wèé qgáìan koe ga ii ka, tshúù-ntcõase ga igaba, kana tseeguse ga igaba, i ko Krestem ka xgaa-xgaaè. Ra ko ncẽes gúùs domka qãè-tcao, eè, a ra a gha kg'amaga qanega qãè-tcao.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Eè, q'ana raà, gatu di còrèan ka hẽé naka Jeso Krestem dim Tc'ẽem di hùian ka hẽéthẽés gha ncẽe kúrúse cgae teas gúù sa tiri kgoarakuan koe ka̱bise sa.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Kreste ba kò wèé x'aè ka kaikaguè, ra ko wèé tcáóa te cgoa ga tcom a ko nqòò, cúí gúù kagar sau-cgaekaguè tite sa, igabagam gha Kreste ba ncẽeskaga igaba cgáé-q'ooa te koe kgoarasease kaikaguè, kg'õèa ra ga hãa kana ra ga x'óóa hãa igaba.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Tíí ko bóò ka kg'õè sa Kreste Me e, si x'oo sa ka̱bisea mááku si i khama.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ncẽè qanegar kò cgàam koe kg'õèa ne, hùigas tséé si i gha ii tíí koe, igaba dùú sar gha nxárá tcg'òóa mááse sar c'úùa.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Qóḿs xháés cám̀ gúù sara dis koer hàna. Tc'ẽer ko, x'óór gha a Krestem cgoa síí hãa sa, nxãa sa kaisase qãè si i khama.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Igaba cgàam koer gha hãa sa ko kaisase qaase gatu domka.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Tcoms ncẽer úúas kar q'ana, gatu cgoar gha hãa sa, a ra a gha wèéa tu cgoa qanega hẽé, gatu di dtcòm̀an gha còoka qõò ka, naka gatu di dtcòm̀an di qãè-tcaoan hẽéthẽé e.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 A ncẽè gaicarar kò gatu cgoa hàna ne tu gha tíí domka Jeso Kreste ba kaisase dqo̱m̀.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Igaba kaisase ko qaase sa, kg'õèa tu di kg'óòan méé i Krestem di qãè tchõàn kg'anoa hãa. Hàà ra ga ko hàà bóò tu u, kana ra ga káà ra a igaba méér kóḿ, kg'õè-q'ooa tua qarika cúím tc'ẽem koe hàna sa, tu ko gataga qãè tchõàn di dtcòm̀an koe cúís tcáós cgoa qarika tséé sa.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ra kóḿ kg'oana, cuiskaga tu ntcoeko ne ka q'aekaguè tite sa. Ncẽe sa bóòsekos x'áí si i gane di kaàkaguèan di sa, igabas gatu di kgoarakuan di si i. Si ncẽe sa Nqarim koe guua.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Cgóm̀kuan tu máàèa hãa khama, Krestem koe tu gha dtcòm̀s ka cúí tamase, igaba gataga Gam domka xgàrases ka hẽéthẽé e.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Gatu hẽé naka tíí hẽéthẽé ta ko cúís ncõo sa x'ãà khama. Ncìísegar kò ncẽes ncõo sa x'ãà, ncẽe tu ko ma bóò khama, a ra a ko ncẽe tu ko ma kóḿ khamaga ma qanega ncẽeska x'ãà si.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.