Atos 6

Ka̱bas Qae-xg'ae sa (NHR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eẽ xu cáḿ xu ka ne ko xgaa-xgaase-kg'ao ne càùse a káí, ka ne ko Gerika di ne Juta ne mẽéku Hebera di ne Juta ne cgoa, wèé cáḿan tc'õoan ko gàbaè x'aè ka zi kò Gerika di zi dxàe-ntcõa zi qãèse máàè tama khama.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Xu 12 xu x'áè úú-kg'ao xu wèé ne xgaa-xgaase-kg'ao ne tciia xg'ae a máá: “Qãèa i máá xae e tite, Nqarim dim kg'uim di tsééan guu a síí tc'õoan gàbakagu ne.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Gaxae ka qõese ga tuè, gatu xg'aeku koe 7 xu khóè xu nxárá tcg'òó, q'ana tu hãa xu Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka cg'oèa a tc'ẽega xu, naka xae ncẽe tsééan máà xu.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Igaba xae gha sixae còrèan hẽé naka Nqarim dim kg'ui ba hẽéthẽé dis tséé sa tcãà tcáóa máá,” ta xu méé.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Me kg'uim ncẽe ba wèés xg'ae sa qãè-tcaokagu. Ne Stefane ba nxárá tcg'òó, khóèm ncẽe kò dtcòm̀an ka hẽé naka Tcom-tcomsam Tc'ẽem ka hẽéthẽé cg'oèa ba; naka Filipi ba hẽé, naka Perokoro ba hẽé, naka Nikanore ba hẽé, naka Timone ba hẽé, naka Paremenase ba hẽé, naka Nikolao ba hẽéthẽé xu, ncẽe kò Antioke koe kò guua hãa a Juta dis dtcòm̀s koe máàsea hãa ba.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ne kò ncẽe xu khóè xu x'áè úú-kg'ao xu cookg'ai koe tòó, ncẽe kò còrè a tshàua xu tòó cgae xu xu.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Me kò Nqarim dim kg'ui ba tsa̱i-tsa̱ise. Ne xgaa-xgaase-kg'ao ne Jerusalema di ne qháése càùse a kaisase káí, si gataga thẽé peresiti xu dis xg'aes kaia sa dtcòm̀an koe máàse.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Stefane ba ko Nqarim di cgóm̀kuan hẽé naka qarian hẽéthẽé ka cg'oè cgaeèam khóè me e, a kò are-aresa zi gúù zi hẽé naka kaia zi x'áí zi hẽéthẽé khóè ne xg'aeku koe kúrú.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Igaba xu kò c'ẽe xu khóè xu ncẽe kò còrè-nquum qãàn di tsééan koe guu a kgoaraèa xu khóè xu di ba ta ko ma tciièm di xu, ncẽe kò Juta xu Kurene hẽé naka Alekesanteria hẽéthẽé di ii xu hẽé, naka c'ẽe xu Kilikia hẽé naka Asia hẽéthẽé di xu Stefanem cgoa ntcoeku.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Igaba xu kò gam di tc'ẽean hẽé naka Tcom-tcomsam Tc'ẽem ẽem kò ko Gam di hùian ka kg'uim cgoa hẽéthẽé tc'ãòku tama.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Nxãaska xu ko c'ẽe xu khóè xu qg'áì, xu Stefanem ka máá: “Ncẽem khóè ba xae kóḿa hãa me ko Moshem di x'áèan hẽé naka Nqarim ka hẽéthẽé cg'ãèse kg'ui,” témé.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Xu kò nxãaska khóè ne hẽé naka kaia xu hẽé naka x'áè xgaa-xgaa-kg'ao xu hẽéthẽé ko̱bi-ko̱bi. Ne qgóó me a ne a kaia xu dis xg'aes cookg'ai koe úú me. Khóè ba tẽea-téé a ko tcgãyas koe nxárá.|src="HK00292.tif" size="col" ref="6:12"
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 A xu a tshúù-ntcõan di tééa-máá-kg'aoan qg'áì i máá: “Ncẽem khóè ba ncẽem tcom-tcomsam tempelem ka hẽé naka x'áèan ka hẽéthẽé tshúùse kg'uian cgoa chõò tama.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Kóḿ mea xae hãa me ko máá: ‘Ncẽem Jesom Nasareta di ba gha ncẽes qgáì sa ko̱be, a ba a gha Moshem máà xaea hãa cauan qg'urì,’ témé khama,” ta xu méé.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Xu kò kaia xu wèé xu ẽe kò xg'aes q'oo koe ntcõe xu tcgáía xu Stefanem koe qãea tòó, a kg'áía ba bóò i moengelem dian khama ii.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.