Números 28
NHEB vs NAA
1 The Lord spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.'
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Tenham cuidado da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, para me trazer essas ofertas no tempo determinado.
3 You shall tell them, 'This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: male lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt offering.
3 — Diga aos filhos de Israel: Esta é a oferta queimada que vocês devem oferecer ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em holocausto contínuo.
4 You shall offer the one lamb in the morning, and you shall offer the other lamb at evening;
4 Um cordeiro será oferecido de manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde,
5 with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 junto com dois litros da melhor farinha, em oferta de cereais, amassada com um litro de azeite batido.
6 It is a continual burnt offering, which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to the Lord.
6 É holocausto contínuo que foi instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Its drink offering shall be the fourth part of a hin for the one lamb. You shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord in the holy place.
7 A libação que acompanha o holocausto será um litro para cada cordeiro. E esta libação de bebida forte ao Senhor será oferecida no santuário.
8 The other lamb you shall offer at evening: as the meal offering of the morning, and as the drink offering of it, you shall offer it, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the Lord.
8 O outro cordeiro você oferecerá no crepúsculo da tarde. Como a oferta de cereais da manhã e como a libação que a acompanha, você o trará em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 "'On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, and the drink offering of it:
9 — No dia de sábado, ofereçam dois cordeiros de um ano, sem defeito, e quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, e a libação que a acompanha.
10 this is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a libação que o acompanha.
11 "'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to the Lord: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
11 — No princípio de cada mês, ofereçam em holocausto ao Senhor dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil, for the one ram;
12 e seis litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um novilho; quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um carneiro;
13 and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb; for a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to the Lord.
13 e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, em oferta de cereais, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for each lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.
14 As libações que acompanham serão dois litros de vinho para um novilho, um litro e meio para um carneiro, e um litro para um cordeiro. Este é o holocausto da lua nova de cada mês, para todos os meses do ano.
15 One male goat for a sin offering to the Lord; it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a libação que o acompanha.
16 "'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
16 — No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 On the fifteenth day of this month shall be a feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães sem fermento.
18 In the first day shall be a holy convocation: you shall do no servile work;
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia,
19 but you shall offer an offering made by fire, a burnt offering to the Lord: two young bulls, and one ram, and seven male lambs a year old; they shall be to you without blemish;
19 mas apresentem uma oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito.
20 and their meal offering, fine flour mixed with oil: you shall offer three tenth parts for a bull, and two tenth parts for the ram.
20 A oferta de cereais que acompanha o holocausto será a melhor farinha, amassada com azeite. Ofereçam seis quilos da melhor farinha para um novilho e quatro quilos para um carneiro.
21 You shall offer a tenth part for every lamb of the seven lambs;
21 Para cada um dos sete cordeiros ofereçam dois quilos;
22 and one male goat for a sin offering, to make atonement for you.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vocês.
23 You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
23 Ofereçam estas coisas, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to the Lord: it shall be offered besides the continual burnt offering, and the drink offering of it.
24 Assim, ofereçam cada dia, durante sete dias, o alimento da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor . Além do holocausto contínuo, ofereçam isto, juntamente com a libação que acompanha.
25 On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work.
25 No sétimo dia, vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
26 "'Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to the Lord in your feast of weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no servile work;
26 — Vocês terão também santa convocação no dia das primícias, quando trouxerem oferta nova de cereais ao Senhor durante a Festa das Semanas; não façam nenhum trabalho nesse dia.
27 but you shall offer a burnt offering for a pleasant aroma to the Lord: two young bulls, one ram, seven male lambs a year old;
27 Então ofereçam ao Senhor por holocausto, em aroma agradável, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano.
28 and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram,
28 A correspondente oferta de cereais da melhor farinha, amassada com azeite, será de seis litros para um novilho, quatro litros para um carneiro,
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs;
29 dois litros para cada um dos sete cordeiros.
30 one male goat, to make atonement for you.
30 Ofereçam também um bode, para fazer expiação por vocês.
31 Besides the continual burnt offering, and the meal offering of it, you shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink offerings.
31 Tragam todas estas ofertas, além do holocausto contínuo, da correspondente oferta de cereais, e das libações que a acompanham. Todos os animais devem ser sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?