Hebreus 3
Dhao Alkitab (NFA) vs NVI
1 De sèmi neꞌe, aꞌari! Ama Lamatua hagꞌe nare le miu, aa cap miu dhèu dꞌara mola, sèna ka èèna na miu mamuri bera-bera dènge Ne ètu sorga. Nèti èèna ka, miu hudꞌi pangee ku pabeꞌa-beꞌa lula-nèti Yesus ne. Te èdhi dhu mangaku le, na, Nèngu ne Dhèu Pajuu-paleha Ama Lamatua, aa Nèngu kahèi Kètu Kapai Risi Agama èdhi.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Lodꞌo Ama Lamatua pua Yesus mai, Yesus tao madhutu aaꞌi dadꞌèi Lamatua. Dènge jꞌara ne, Nèngu nuka sèmi Musa. Te Musa tao madhutu dadꞌèi Lamatua kahèi, lodꞌo na ladhe-leru bèi-baki èdhi uru sèra.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Masi ka sèmi èèna, te ngaa Yesus kapai risi nèti Musa. Te Yesus sama sèmi lamatua èmu. Aa mema lèke, lula lamatua èmu kapai risi nèti ana pua-paleha ètu dꞌara èmu.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Dhèu èci-èci ka paꞌuri dꞌara èmu na. Te ngaa Ama Lamatua ka dhu uri aaꞌi mèu-mèu.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 De Musa tao madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, lodꞌo na jꞌajꞌi ana pua-paleha nèti isi èmu Lamatua. Te lodꞌo èèna, na peka mema le ngaa dhu bèli-camèdꞌa Ama Lamatua neo tao.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Masi ka Yesus madhutu kahèi dadꞌèi Ama Lamatua, te ngaa Nèngu ana pua-paleha dhu sama boe sèmi Musa. Lula Nèngu ne, Kristus, Ana Ama Lamatua dhu Ama Lamatua hagꞌe nare le karèi nèti uru ka, sèna ka pua mai asa rai-haha ne. Aa Kristus neꞌa mèu uri isi èmu Ama Na. De ladhe èdhi kèpe paꞌèra-èra lalèka èdhi, aa maꞌète boe sanao-maena èdhi mi Kristus, èdhi bisa jꞌajꞌi isi èmu Na kahèi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Nèti èèna ka, miu hudꞌi pasa dhilu paie-iie, ho nanene pabeꞌa ngaa dhu Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci peka, na,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 mage miu kètu hadhu,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ropa kèdhi bhabhelu miu, Jaꞌa ruꞌa.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 De aꞌari aaꞌi-aaꞌi! Mage nèti miu abhu ca dhèu dhu tao bhelu, toke nèngu parcaya heka, hèia na soro kabodho mi Ama Lamatua dhu mamuri toke dꞌai mia-mia.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Beꞌa risi bèli-bèli miu paꞌèra dꞌara, èci dènge èci. Baku pamata ia ka! Lula miu dhu malai lèke tipu ka tao sasala, toke miu kètu hadhu aa pusi-pahae boe Ama Lamatua.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Èdhi bisa paꞌangalai dènge Yesus Kristus, sadꞌi baku pamaꞌète sanao mi Nèngu, nuka sèmi ropa èdhi heka parcaya Nèngu.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Te Roh Ama Lamatua dhu Mola-Mèci, peka le kahèi, na,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 De jaꞌa neo karèi sèmi neꞌe: cee ka dhu uru èèna nanene Musa, hèia ra pusi-pahae heka ne? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi dhu Musa lere si nèti rai Masir.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Aa dhèu cee ka dhu tao dꞌara Ama Lamatua pana magoro dꞌai èpa nguru tèu èèna? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te mamuri ra koe-kapengo ètu dꞌara padꞌa sodꞌa, toke ra madhe, ka padhane si ètu nèi.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aa cee ka dhu lèke kutuk nèti Ama Lamatua, toke bisa boe maso asa rai èèna, sèna ka ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Lamatua? Dhèu sèra nuka bèi-baki èdhi. Te rèngu se roꞌo boe nanene Ama Lamatua.”
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 De meꞌa le, si? Bèi-baki èdhi bisa boe maso asa dꞌara rai èèna, ho ae rare dꞌara ra sama-sama dènge Ama Lamatua, lula ra parcaya boe Ne.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.