Efésios 4
NFA vs ACF
1 Jaꞌa pakako le sasabꞌa Lamatua jaꞌa, toke jaꞌa jꞌajꞌi ana bèdho. De limuri ne jaꞌa pamako miu, sèna ka mamuri mola madhutu dadꞌèi Ama Lamatua, lula Na paroa nare le miu, sèna ka jꞌajꞌi dhèu unu Na.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nèti èèna ka, miu hudꞌi mamuri dènge pahaha iisi, aa pamahoꞌo èci dènge èci. Miu hudꞌi taha mere dꞌara, aa tadhe mèu èci dènge èci, ho mamuri pasue dhu tareꞌa. Ladhe nèti miu, abhu dhu tenge lii langu dènge angalai na, baku tèka dꞌara dènge ne kahèi.
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Tenge jꞌara ho muri dame èci dènge èci, lula Roh Ama Lamatua dhu èki le miu jꞌajꞌi mi èci.
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Te dhèu unu Yesus Kristus dhu jꞌajꞌi le èci, nuka sèmi ngiꞌu Kristus unu Na. Aa rèngu aaꞌi-aaꞌi ra sèmi rare le Roh Lamatua dhu dhoka èci èèna di. Aa rèngu aaꞌi-aaꞌi ra sanao-maena dhoka mi Ama Lamatua di, lula Nèngu ka dhu paroa nare si ho jꞌajꞌi dhèu unu Na.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Lamatua èdhi, dhoka èci di;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Ama Lamatua, dhoka èci di,
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 Te ngaa Yesus Kristus pala-bagi le koasa Na mi èdhi, sèna ka èdhi èci-èci ka pakako sasabꞌa Na.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nèti èèna ka Sasuri Ama Lamatua, peka na,
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (Sanèdꞌe lii-lii dhu peka na, “Nèngu caꞌe laꞌe”. Ladhe Na caꞌe laꞌe, sasoa na, uru èèna Na puru nèdhi le asa rai-haha ne.
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 De Dhèu dhu puru mai èèna, nuka Kristus. Te Nèngu caꞌe hari asa sorga, sèna ka bisa uri aaꞌi dhu ètu dedha-liru dènge ètu rai-haha.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kristus dhu pangèdꞌu koasa mi dhèu unu Na, sèna ka ra pakako sasabꞌa-laꞌa dhu Na pala-bagi hia rèngu. Abhu cahagꞌe dhu Na hia si koasa ho jꞌajꞌi dhèu pajuu-paleha Na; cahagꞌe jꞌajꞌi dhèu rèti lii padhai Na; cahagꞌe jꞌajꞌi sèmi ca dhèu ama sa, ho lalau-laloꞌo dhèu unu Kristus; cahagꞌe jꞌajꞌi dhèu dꞌèlu-mèu ho ajꞌa dhèu unu Na; aa cahagꞌe hari jꞌajꞌi dhèu dhu tema rèti Lii Lolo Beꞌa asa era-era dhu hiu.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ca dhèu-dhèu ka sèmi rare sasabꞌa ra, sèna ka paꞌèra dhèu-dhèu parcaya ho aaꞌi-aaꞌi ra bisa pakako sasabꞌa Lamatua. Dènge jꞌara neꞌe, èdhi aaꞌi-aaꞌi ti dhu parcaya Yesus Kristus asa tabha èra,
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 — ausente —
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 — ausente —
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 Te ngaa èdhi dènge lii mako lole dhoka ngaa dhu lèke hia mi aꞌari èdhi sèra, lula èdhi sue rèngu. Aa ladhe èdhi mamuri sèmi èèna ètu dꞌara ngaa èèna ka, èdhi jꞌajꞌi ca ropa dènge Kristus. Te Nèngu ne Kètu èdhi dhu uri èdhi.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Aa èdhi jꞌajꞌi nuka sèmi ngiꞌu Na. Sama sèmi ngiꞌu dhèu èci, dhu dènge musi madha, hèbꞌa, kacui-aai, aa haga, ladhe sabꞌa sama-sama madhutu sasabꞌa ra èci-èci, na, ngiꞌu na asa tabha èra. Sèmi èèna kahèi dènge dhèu unu Yesus Kristus sèra. Ladhe èdhi pasue aa soru-bara èci dènge èci, tatu èdhi aaꞌi-aaꞌi ti asa tabha èra kahèi.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Nanene paie-iie, ngaa dhu jaꞌa neo peka, lula Kètu jaꞌa, Yesus Kristus ka dhu nori jaꞌa. Miu mamuri ia ka sèmi dhèu dhu tadhe boe Ama Lamatua. Lula ngaa dhu ra tao sèra madhutu dhoka gagoa ra.
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 Rèngu raga leli, nuka sèmi dhèu kako ètu dꞌara maroga. Ra mamuri pacèri nèti Ama Lamatua, lula ra kètu hadhu, aa pusi-pahae boe Ne.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Rèngu reꞌa heka makae. Nèti èèna ka, ra madhutu dhoka dadꞌèi dꞌara ho adꞌu-ue jꞌara makae dènge mamuri kajꞌalu. Te ngaa reꞌa boe roca kahèi.
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 Te ngaa dhèu ajꞌa-nori boe miu jꞌara mamuri Kristus sèmi èèna!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Te, ngaa dhu miu meꞌa le lula-nèti Yesus Kristus, aꞌajꞌa èèna ka dhu mola. Tatu miu tadèngi le!
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 De tèke eele jꞌara mamuri miu dhu dhui èèna! Te ladhe miu mamuri kajꞌalu madhutu dadꞌèi dhèu rai-haha, na, miu dhu lèke le tipu. Miu dènge heka hak mamuri sèmi uru èèna.
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Te ngaa hudꞌi laa Ama Lamatua tao dꞌara dènge ngangee miu jꞌajꞌi hiu,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ho miu jꞌajꞌi dhèu hiu, madhutu ropa Na. Nèti èèna ka, miu hudꞌi padꞌelo ku dꞌara hiu miu, dhu mola-mèci dènge mera-milu.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 De limuri ne, loe eele ka nèti kapodꞌe-kabèli! Padhai lii èci dènge èci dhu mola, te èdhi dhu paꞌèki le jꞌajꞌi mi èci, nuka sèmi ngiꞌu èci dhu dènge musi madha, hèbꞌa, kacui-aai, aa dènge haga.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ladhe nasa, baku adꞌu sasala kahèi. Hua iia miu pabeꞌa hari! Baku tèke nanasa toke lodꞌo cèna!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Dènge jꞌara ne, dhèu aae nidhu bisa boe dadugu-rariu miu. Baku golo ne!
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Dhèu dhu dꞌèi manaꞌu, ae eele ka! Beꞌa risi dhèu sèmi sèra sabꞌa pake kacui-aai unu ra, sèna ka rui-jꞌajꞌèra na soru-bara dhèu dhu unu aadꞌo sèra.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ladhe padhai lii, na, baku hia lii karehe, masi ka ca hèbꞌa doko-doko di! Hua iia risi padhai lii dhu beꞌa di. Aa holo dhèu sèna ka ra soru-bara dènge beꞌa, aa paꞌèra dꞌara si.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Baku papèdꞌa dꞌara Roh Ama Lamatua, te Nèngu pea ètu dꞌara miu. Aa Na cap nare miu, peka na, miu jꞌajꞌi le dhèu unu Ama Lamatua. Roh Na jꞌajꞌi mi tadha, peka na, toke dꞌai èle rai-haha ne, Ama Lamatua sui nare miu, sèna ka mamuri taruu dènge Ne.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 De baku tèka dꞌara dènge dhèu leo! Bqku kadhi ngutu dènge dhèu! Baku panasa! Baku patao-palaha! Baku padhai kakoli paꞌele iie kolongara dhèu! Aa baku adꞌu-ue jꞌara bhabhelu dhu leo-leo hèi!
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 Te ngaa beꞌa risi mi pasue, aa tao jꞌara dhu beꞌa èci dènge èci. Miu hudꞌi pabhèlu eele ku sasala dhèu, aa hia si abho, sama sèmi Ama Lamatua saku eele sasala miu, lula miu paꞌèki le dènge Kristus.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?